In 1992, the LRC was required to conclude its work on domestic violence. | UN | وفي عام 1992 طلب إلى اللجنة اختتام عملها في مسألة العنف العائلي. |
We are convinced that, under your leadership, this body will be able to conclude its work with the utmost efficiency. | UN | ونحن مقتنعون بأنه، في ظل قيادتكم، ستتمكن هذه الهيئة من اختتام عملها بأكبر قدر من الكفاءة. |
No further useful work could be done on the topic at the current stage, and the Commission should therefore conclude its work on the topic. | UN | ولا يمكن القيام بعمل مفيد آخر حول هذا الموضوع في المرحلة الراهنة، ولهذا ينبغي للجنة اختتام عملها بشأن هذا الموضوع. |
The Disarmament Commission was unable to conclude its work on the item on nuclear disarmament. | UN | لم تتمكن هيئة نزع السلاح من اختتام عملها بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي. |
This came in response to the wish expressed fifteen years earlier by the Constitutional Commission at the conclusion of its work in 1992. | UN | وقد جاء هذا الأمر نزولاً عند رغبة أعربت عنها اللجنة الدستورية قبل خمس عشرة سنة عند اختتام عملها في عام 1992. |
The United Nations Disarmament Commission, after four years of intense negotiations and deliberations, could not conclude its work on nuclear disarmament and the review of the 1990s as the Third Disarmament Decade. | UN | ولم تتمكن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، بعد أربع سنوات من المفاوضات والمداولات المكثفة، من اختتام عملها بشأن نزع السلاح النووي واستعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح. |
It is timely for me at this juncture to extend my delegation's deep appreciation to the Chairman of the Special Committee, His Excellency Mr. Ibrahim Gambari of Nigeria for his leadership and guidance, which enabled the Committee to conclude its work successfully. | UN | ويجدر بي في هذا الوقت أن أتقدم إلــــى رئيس اللجنة الخاصة، سعادة السيد ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا بالتقدير العميق الذي يشعر به وفد بلدي إزاء قيادته وتوجيهه اللذين مكنﱠا اللجنة من اختتام عملها بنجاح. |
However, the existence of such regional agreements might complicate the universal implementation of the draft convention, once approved, and that was a further factor that should encourage the Commission to conclude its work during the current session. | UN | على أن وجود اتفاقات إقليمية من هذا القبيل قد يعقد مسألة تنفيذ مشروع الاتفاقية عالميا، بعد إقرارها، وهذا عامل آخر لدفع اللجنة إلى اختتام عملها في الدورة الحالية. |
In order to efficiently utilize the remaining time and facilities allocated to the Committee, I count on the full cooperation of all delegations in order to enable the First Committee to conclude its work in a successful and constructive manner. | UN | وبغية استخدام الوقت المتبقي والتسهيلات المخصصة للجنة بكفاءة، فإنني أعوِّل على التعاون الكامل من جميع الوفود، لتمكين اللجنة الأولى من اختتام عملها بصورة ناجحة وبنّاءة. |
In that context and in the interest of the debate, I would like to reflect on the reasons for its inability to conclude its work over the past decade with tangible results, as it did in the 1990s. | UN | وفي هذا السياق ولصالح المناقشة، أود أن أفكر ملياً في أسباب عجزها عن اختتام عملها على مدى العقد المنصرم بنتائج ملموسة، كما فعلت في التسعينيات من القرن الماضي. |
In order to efficiently utilize the remaining time and facilities allocated to the Committee, I count on the full cooperation of all delegations in order to enable the Committee to conclude its work in a successful and efficient manner. | UN | وبغية استخدام الوقت المتبقي والمرافق المخصصة للجنة بكفاءة فإنني أعول على التعاون التام من كل الوفود لتمكين اللجنة من اختتام عملها بنجاح وبكفاءة. |
The COP may wish to refer this item to the SBI for consideration so that it can conclude its work and submit a draft decision to the COP for adoption. | UN | ٨٧- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يحيل هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه بحيث يتسنى لها اختتام عملها وتقديم مشروع تقرير إلى مؤتمر اﻷطراف كي يعتمده. |
In preparing the proposed programme of work and timetable, I have taken into account the practice and precedents which have evolved over recent years, as well as ideas and suggestions put forward during the last session of the First Committee in order to enable the Committee to conclude its work and to meet its responsibilities in a smooth and efficient manner. | UN | وعند إعداد برنامــــج العمل والجدول الزمني المقترحين راعيت الممارسة والسوابق التي تطورت في السنوات اﻷخيرة وكذلك اﻷفكار والمقترحات التي قدمت أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة اﻷولى وذلك حتى تتمكن اللجنة من اختتام عملها والوفاء بمسؤولياتها بطريقة سلسة وفعالة. |
In response to the General Assembly's appeal, the First Committee continued to fully utilize its existing resources and was able to conclude its work at the current session in four weeks in full accordance with the planned completion date, with 24 formal meetings. | UN | استجابة لطلب الجمعية العامة واصلت اللجنة الأولى الاستخدام التام للموارد المتوفرة وتمكنت من اختتام عملها للدورة الحالية في أربعة أسابيع، مع التقيد الدقيق بموعد إكمال الأعمال المخطط له، بعقدها 24 جلسة رسمية. |
As members may recall the Second Committee failed to conclude its work on Friday, 5 December 1997, owing to lack of agreement between the United States delegation and the Group of 77 and China on six draft resolutions which contained references to the concept of sustained economic growth and sustainable development. | UN | لعل اﻷعضاء يذكرون أن اللجنة الثانية لم تستطع اختتام عملها يوم الجمعة، ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بين وفد الولايات المتحدة ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن مشاريع القرارات الستة التي تضمنت إشارات إلى مفهوم النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Subsequently, in order to enable the Tribunal to conclude its work at the earliest possible date, the Security Council, in its resolution 1329 (2000) of 30 November 2000, decided to amend the Statute of the Tribunal to allow for the establishment of a pool of ad litem judges. | UN | وبالتالي، وتمكينا للمحكمة من اختتام عملها في أقرب تاريخ ممكن، قرر مجلس الأمن، في قراره 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تعديل النظام الأساسي للمحكمة ليتيح إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين. |
Once again, we reiterate our full support for the International Criminal Tribunal for Rwanda during this critical period of the conclusion of its work. | UN | ومرة أخرى، نجدد تأكيد دعمنا الكامل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال هذه المرحلة الحرجة من مراحل اختتام عملها. |
The first generation of international tribunals has had a tremendous impact, and is now approaching the conclusion of its work. | UN | وكان للجيل الأول من المحاكم الدولية أثر هائل، وهي الآن تقترب من اختتام عملها. |