"اختتام هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • conclusion of this
        
    • conclude this
        
    • conclude these
        
    • concluding this
        
    • concluding these
        
    • conclusion of these
        
    • closing this
        
    • close this
        
    • conclusion of the
        
    • conclude such
        
    • conclude those
        
    • the completion of those
        
    The successful conclusion of this meeting will enhance the standing of this body within the disarmament machinery. UN ومن شأن اختتام هذه الجلسة بنجاح أن يعزز موقف هذه الهيئة في آلية نزع السلاح.
    Following the conclusion of this exercise, the memorandum of service agreement will be updated. UN وعقب اختتام هذه العملية، ستُستكمل مذكرة اتفاق تقديم الخدمات.
    The Assembly decided to conclude this stage of its considera- tion of agenda item 73. UN وقررت الجمعية العامة اختتام هذه المرحلة من نظرها في البند ٧٣ من جدول اﻷعمال.
    Continuous management attention is needed to successfully conclude these efforts. UN ومن اللازم أن يتواصل اهتمام الإدارة من أجل اختتام هذه الجهود بنجاح.
    Before concluding this plenary meeting, I have the following communication that I received from the secretariat. UN وقبل اختتام هذه الجلسة العامة، لدي رسالة من الأمانة.
    The European Union is determined to redouble its efforts to attain the objective of concluding these negotiations in 1998. UN كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨.
    The Council commends the efforts of President Museveni and Defence Minister Kiyonga in facilitating the conclusion of these talks. UN ويثني المجلس على جهود الرئيس موسيفيني ووزير الدفاع كيونغا في تسهيل اختتام هذه المحادثات.
    If there is no other delegation asking for the floor before closing this plenary I would briefly wish to revert to my national capacity as representative of Finland. UN إذا لم يطلب أي وفد آخر الكلمة قبل اختتام هذه الجلسة العامة سأعود مرة أخرى إلى صفتي الوطنية كممثل لفنلندا.
    It is imperative to achieve the same level of progress on all five issues under discussion through a single undertaking at the conclusion of this process of system-wide coherence. UN ومن الحتمي إحراز القدر ذاته من التقدم بشأن جميع المسائل الخمس قيد المناقشة، من خلال مشروع واحد، لدى اختتام هذه العملية المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة.
    We look forward to receiving the chair's letter on the fourth round following the conclusion of this debate. UN ونتطلع إلى تلقي رسالة الرئيس حول الجولة الرابعة عقب اختتام هذه المناقشة.
    Close liaison, consultation and coordination will therefore be the key to the successful conclusion of this process. UN وبناء على ذلك سيمثل الاتصال والتشاور والتنسيق بصورة وثيقة مفتاح اختتام هذه العملية بنجاح.
    The conclusion of this transitional process represents an important milestone for the future of Burundi as well as the Great Lakes region as a whole. UN ويمثل اختتام هذه العملية الانتقالية حدثا بارزا بالنسبة لمستقبل بوروندي ومستقبل منطقة البحيرات الكبرى ككل.
    The Assembly decided to conclude this stage of its consideration of agenda item 83. UN وقررت الجمعية العامة اختتام هذه المرحلة من نظرها في البند ٨٣ من جدول اﻷعمال.
    The Assembly decided to conclude this stage of its consideration of agenda item 104. UN وقررت الجمعية العامة اختتام هذه المرحلة من نظرها في البند ١٠٤ من جدول اﻷعمال.
    The Assembly decided to conclude this stage of its consideration of agenda item 106. UN وقررت الجمعية العامة اختتام هذه المرحلة من نظرها فــي البند ١٠٦ من جدول اﻷعمال.
    We must seize this opportunity and make every effort to conclude these negotiations within the next few months. UN وينبغي أن نغتنم هذه الفرصة وأن نبذل كل جهد من أجل اختتام هذه المفاوضات في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.
    Before concluding this meeting, I would like to look at the timetable of meetings for next week. UN وقبل اختتام هذه الجلسة، أود أن أُلقي نظرة على الجدول الزمني لجلسات الأسبوع القادم.
    Finally, with a view to concluding these negotiations successfully, the European Union firmly believes that they should take place within the discipline of an agreed deadline. UN وأخيرا، بغرض اختتام هذه المفاوضات بنجاح، فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤمن بقوة بأنها ينبغي أن تتم ضمن حد زمني متفق عليه.
    The successful conclusion of these negotiations will not only enhance the prestige of this body, it will contribute to halting nuclear arms development, promoting nuclear non-proliferation and strengthening international peace and security. UN إن اختتام هذه المفاوضات بنجاح لن يزيد من هيبة هذه الهيئة وحسب، وإنما سوف يسهم كذلك في وقف تطوير اﻷسلحة النووية، وتشجيع عدم الانتشار النووي، وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Do any other delegations wish to take the floor? Since none do, let me remind you before closing this meeting that in 10 minutes' time we will hold informal consultations on the programme of work of the Conference, in this room. UN هل ترغب أي وفود أخرى في أخذ الكلمة؟ ما دام لا يوجد أحد، اسمحوا لي قبل اختتام هذه الجلسة أن أُذكركم بأنه ستعقد في هذه القاعة، خلال عشر دقائق، مشاورات غير رسمية بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    As we have already said, Cuba is amongst those countries that wished to close this session of our Conference with a treaty as we all wish. UN كما سبق أن قلنا، فإن كوبا من بين البلدان التي رغبت في اختتام هذه الدورة من مؤتمرنا بمعاهدة على نحو ما نرغبه جميعاً.
    Since the conclusion of the IMO seminars and workshops, efforts have continued, in particular, among States in South-East Asia, to advance regional cooperation. UN ومنذ اختتام هذه الحلقات، استمر بذل الجهود، وخاصة بين بلدان جنوب شرق آسيا، لتدعيم التعاون الإقليمي.
    Urging the Russian Federation and the United States of America to conclude such negotiations urgently in order to achieve further deep cuts in their strategic and tactical nuclear weapons, and stressing that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent, UN وإذ تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على الإسراع في اختتام هذه المفاوضات بغرض إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية، وإذ تؤكد ضرورة إجراء هذه التخفيضات بشكل لا رجعة فيه وشفاف وقابل للتحقق،
    The Group noted the intention of the President of the General Assembly to conclude those consultations by 28 June 2006, and wished to state that the spending cap should be lifted without any conditionality whatsoever. UN وأردف قائلا إن المجموعة تلاحظ عزم رئيس الجمعية العامة على اختتام هذه المشاورات حتى غاية 28 حزيران/يونيه 2006، وترغب في الإعلان عن وجوب رفع سقف الإنفاق بدون قيد أو شرط على الإطلاق.
    Upon the initiation of any issuance, transfer, cancellation or retirement of [[AAUs][PAAs], ERUs and/or CERs] [assigned amount], and prior to the completion of those actions, the initiating registry shall, as part of the transaction process, send a record of the transaction being initiated to the [issuance and] transaction log. UN 21- ولدى مباشرة أية عملية إصدار أو نقل أو إلغاء أو سحب ل[[وحدات الكمية المخصصة] [أجزاء من الكمية المخصصة و] وحدات خفض الانبعاثات و/أو تخفيضات الانبعاثات المعتمدة] [الكمية المخصصة]، وقبل اختتام هذه الإجراءات، تقوم إدارة سجل مباشرة هذه العمليات، كجزء من التعاملات، بإرسال قيد لبيانات التعاملات إلى سجل بيانات [الإصدار و] التعاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus