"اختصاصاتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their terms of reference
        
    • their functions
        
    • their mandate
        
    • their sphere of competence
        
    • their purview
        
    :: A fraudster may use reputable advisers, but restrict their terms of reference or provide them with false or misleading information. UN ● قد يستعين المحتال بمستشارين ذوي سمعة حسنة، ولكنه يقيد اختصاصاتهم أو يزودهم بمعلومات كاذبة أو مضللة.
    Selected experts should be fully briefed on the information which must be elicited to fulfil their terms of reference. UN وينبغي اطلاع الخبراء المختارين على كل المعلومات التي يمكن استخراجها لتنفيذ اختصاصاتهم.
    Attacks on the personal integrity of special procedure mandate holders were unacceptable, but they might often be avoided if mandate holders stayed within their terms of reference. UN وقال إن من غير المقبول التهجم على النزاهة الشخصية للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، غير أن هذا التهجم يمكن في حالات كثيرة تجنبه إذا بقي المكلفون هؤلاء ضمن حدود اختصاصاتهم.
    Concerning the independence of judges, the Constitution provides that judges are independent in the performance of their duties, have full judicial competence with respect to their functions and may not be influenced in their judgements. UN فيما يتصل باستقلال القضاة فقد نص الدستور على أن يكون القضاة مستقلون في أداء واجباتهم ولهم الولاية القضائية الكاملة فيما يلي اختصاصاتهم ولا يجوز التأثير عليهم في أحكامهم.
    32. In its resolution 2003/30, the Commission, bearing in mind the terms of reference entrusted to the independent eminent experts, as well as the need to keep their mandate under constant review, decided on the following readjustment of their terms of reference: UN 32- وقررت اللجنة في قرارها 2003/30، وقد وضعت في اعتبارها اختصاصات الخبراء المستقلين البارزين والحاجة إلى إبقاء الولاية المسندة إليهم قيد الاستعراض المتواصل، تعديل اختصاصاتهم على النحو التالي:
    (i) To submit to the President of the Republic and the Cabinet Council projects falling within their sphere of competence; UN )ط( تقديم المشاريع التي تقع في نطاق اختصاصاتهم إلى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء؛
    One possible explanation is that many of the effects of racial discrimination in employment are relevant to both children and adults, and so researchers have not restricted their terms of reference solely to children. UN ويمكن تفسير ذلك بأن عدداً كبيراً من آثار التمييز العنصري في مجال الاستخدام وثيق الصلة بالأطفال والبالغين على حد سواء ومن ثم لم يحصر الباحثون اختصاصاتهم في الأطفال وحدهم.
    43. The regional advisers' roles and functions needed to be clarified and their terms of reference updated. UN 43 - يلزم توضيح أدوار ومهام المستشارين الإقليميين واستكمال اختصاصاتهم.
    The Board had also directed UNDP to ensure that their terms of reference be reviewed to make their role compatible with the work of UNAIDS. UN وقد وجه المجلس انتباه البرنامج اﻹنمائي نحو كفالة إعادة النظر في اختصاصاتهم حتى يصبح دورهم متفقا مع أعمال برنامج اليونيدز.
    It was informed that the Secretariat had been tasked with the development of networks and that negotiations among large numbers of experts were required to reach agreement on their terms of reference. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة كُلفت بمهمة تطوير الشبكات وأنه يلزم إجراء مفاوضات فيما بين عدد كبير من الخبراء للتوصل إلى اتفاق بشأن اختصاصاتهم.
    By including in their terms of reference a standard requirement to address and report any available evidence of the impact of United Nations operational activities over the past few years, a great deal of data and analysis could be generated by the resident coordinator system at little additional cost. UN ويمكن لنظام الممثلين المقيمين أن تولد، بتكلفة إضافية طفيفة، قدرا كبيرا من البيانات والتحليلات عن طريق إدراج شرط معياري في اختصاصاتهم يقضي بمعالجة أي أدلة تتوفر بشأن آثار اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة خلال فترة الخمس سنوات الماضية واﻹبلاغ عنها.
    21. Also welcomes progress achieved towards the appointment of the independent eminent experts and acknowledges the level of eminence of the proposed candidates and, bearing in mind the terms of reference entrusted to these experts, as well as the need to keep their mandate under constant review, decides on the following readjustment of their terms of reference: UN 21- ترحب أيضاً بالتقدم المحرز صوب تعيين خبراء مستقلين رفيعي الشأن وتسلّم برفعة شأن المرشحين المقترحين وتقرر، واضعة في اعتبارها الاختصاصات المنوطة بهؤلاء الخبراء والحاجة إلى إبقاء الولاية المنوطة بهم قيد الاستعراض المتواصل، تعديل اختصاصاتهم على النحو الوارد أدناه:
    33. The Advisory Committee also sought additional information on the steps being taken to empower the project owner, the process owners and the Project Director, their terms of reference and the actions taken to promote commitment to the project throughout the Secretariat. UN 33 - والتمست اللجنة الإدارية أيضا معلومات إضافية عن الخطوات المتخذة لتمكين مالك المشروع ومالكي العمليات ومدير المشروع، وعن اختصاصاتهم والإجراءات المتخذة لتعزيز الالتزام بالمشروع على نطاق الأمانة العامة.
    The Special Committee requests a briefing by the Secretariat by the end of 2011 on the Women's Protection Advisers as mandated by Security Council resolution 1888 (2009), including their terms of reference and progress in, and possible challenges to, their deployment and work. UN تطلب اللجنة الخاصة تزويدها مع نهاية عام 2011 بإحاطة من الأمانة العامة عن المستشارين في مجال حماية المرأة، وذلك وفق ما أذن به قرار مجلس الأمن 188 (2009)، بما في ذلك معلومات عن اختصاصاتهم والتقدم المحرز في نشرهم وعملهم والصعوبات المتصلة بذلك.
    14. In the Sudan, the members of the judiciary perform their functions independently; they have full judicial power on the basis of their jurisdictions and may not be directly or indirectly influenced in their rulings. UN ٤١- والقضاة في السودان مستقلون في أداء واجباتهم ولهم الوكالة القضائية الكاملة فيما يلي اختصاصاتهم ولا يجوز التأثير عليهم في أحكامهم مباشرة أو غير مباشرة.
    Thus, chapter I of the Act stipulates that judges are independent and, in the discharge of their functions, are subject to no authority other than the law. In principle, court hearings must be held in public and the courts must hear parties and witnesses who do not know Arabic through an officially licensed or sworn interpreter. UN 105- فقد أكدت أحكام الباب الأول من هذا القانون على أن القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في أداء اختصاصاتهم لغير القانون، وأن الجلسات في الأساس علنية، وأوجبت على المحاكم أن تسمع الخصوم والشهود الذين يجهلون اللغة العربية بواسطة مترجم بعد التصريح بها رسمياً أو حلف اليمين بأنه يقول الحق والصدق.
    (b) The regular and alternate members of the juvenile courts shall be appointed for a renewable two-year term of office, on the expiration of which they shall continue to exercise their functions until a further decree is promulgated. UN )ب( تكون ولاية أعضاء محاكم اﻷحداث اﻷصيلين والاحتياطيين لمدة سنتين قابلة للتجديد، وفي حال انقضاء المدة يستمرون في ممارسة اختصاصاتهم حتى صدور مرسوم آخر.
    (a) Improved ability of the Secretary-General, the Security Council, the General Assembly, the Economic and Social Council and other intergovernmental bodies to make fully informed decisions on issues relating to their sphere of competence UN (أ) تعزيز قدرات الأمين العام، ومجلس الأمن، والجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والهيئات الحكومية الدولية الأخرى، على اتخاذ قرارات مستنيرة على نحو تام فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمجالات اختصاصاتهم
    Periodically, subject experts are also invited to brief participants on issues within their purview. D. Office operations UN ويدعى الخبراء الفنيون أيضا بصورة دورية إلى تقديم إحاطات إلى المشاركين بشأن القضايا التي تدخل ضمن اختصاصاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus