"اختصاصاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • competence
        
    • jurisdiction over
        
    • jurisdiction to
        
    • concurrent jurisdiction
        
    A State's legislative competence regarding citizenship is not, therefore, absolute. UN ولذلك فإن اختصاص الدولة التشريعي في ميدان المواطنَة ليس اختصاصاً مطلقا.
    It is certainly correct that the Special Rapporteur's practice does not, on its own, establish competence. UN وصحيح بطبيعة الحال أن ممارسات المقرر الخاص لا تؤسس في حد ذاتها اختصاصاً.
    In Algeria, there is no court with exclusive competence for verifying the compatibility of national laws with the Covenant. UN ولا يوجد في الجزائر محكمة تملك اختصاصاً حصرياً للتحقق من توافق القوانين الوطنية مع أحكام العهد.
    Kuwait therefore argues that, as a matter of policy, the Commission should exercise jurisdiction over the loans and deposits. UN وعليه، تقول الكويت إنه ينبغي للجنة أن تمارس اختصاصاً على القروض والودائع، وذلك كمسألة تتعلق بالسياسة العامة.
    Therefore there is national criminal jurisdiction to which the jurisdiction of the ICC is complementary. UN وعلى ذلك، فإن هناك اختصاصاً جنائياً وطنيا يكمِّله اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    In such situations, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction. UN وفي هذه الحالات، يجوز للمحاكم الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المدوّلة أن تمارس اختصاصاً مشتركاً.
    92. The Administrative Tribunal also has judicial competence, which constitutes the essential part of its activity. UN ٢٩- وتملك المحكمة اﻹدارية أيضا اختصاصاً قضائياً يشكل جوهر المهمة المنوطة بها.
    What is relevant for international responsibility to arise under the present article, is that the international obligation covers the area in which the international organization is provided with competence. UN والمهم لأغراض نشوء المسؤولية الدولية وفقاً لهذه المادة هو أن يشمل الالتزام الدولي المجال الذي مُنحت المنظمة الدولية اختصاصاً فيه.
    UNCTAD's research and analysis work gives the organization a special competence, which is being translated into practical technical assistance for the beneficiary countries. UN والبحث والتحليل اللذان يقوم بهما الأونكتاد يمنحانه اختصاصاً متميزاً تجري ترجمته إلى مساعدة تقنية عملية لفائدة البلدان المستفيدة.
    For the prosecution of sex tourism, judicial orders concerning double jeopardy had to be waived and national courts must be given extraterritorial competence. UN ففي مجال مكافحة السياحة الجنسية، تعيﱠن وقف تنفيذ أوامر قضائية بسبب ازدواج الاختصاص القضائي ولذلك يجب أن تُمنح المحاكم الوطنية اختصاصاً قضائياً خارج نطاق الاقليم.
    That court was apparently not empowered to hear individual human rights complaints; it seemed only to have the competence to declare constitutional or unconstitutional domestic legislation on which a sentence was based. UN ويبدو أن هذه المحكمة لا تملك سلطة النظر في الشكاوى الفردية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ويبدو أن لها اختصاصاً يقتصر على اعلان دستورية تشريع اتُخذ على أساس حكم من اﻷحكام أو عدم دستوريته.
    86. Denmark suggested vesting the Committee with the competence, similar to that enjoyed by the European Court of Human Rights, to assess whether a friendly settlement is based on respect for Covenant rights. UN 86- واقترحت الدانمرك تخويل اللجنة اختصاصاً مشابهاً للاختصاص الذي تتمتع به المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، لتقييم ما إذا كانت التسوية الودية قائمة على احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    85. The Council on Judicial Discipline will be in charge of the implementation of disciplinary measures as provided for by law but the Law on the Judicial Career excludes it from having competence regarding cases of dismissal, which have been reserved for the appointing authority. UN 85- وسيكون مجلس التأديب القضائي مسؤولا عن تنفيذ التدابير التأديبية المنصوص عليها في القانون، لكن القانون الخاص بسلك القضاء لا يمنحه اختصاصاً فيما يتعلق بحالات الإقالة التي تختص بها سلطة التعيين.
    Whilst the Ordinary Court has no appellate jurisdiction in criminal matters, it does have certain original jurisdiction in criminal matters relating to Alderney and Sark when it is considered that a particular offence or the punishment appropriate to it is considered to be outside its competence either by the Court of Alderney or by the Court of the Seneschal of Sark. UN وعلى الرغم من أن المحكمة العادية لا تملك اختصاصاً استئنافياً في الأمور الجنائية، فإن لها اختصاصا أصلياً في الأمور الجنائية المتعلقة بآلديرني وسارك عندما تقرر محكمة آلديرني أو محكمة وكيل الحاكم الإقطاعي لسارك أن الجريمة المحددة أو العقوبة المناسبة بصددها خارجتان عن نطاق اختصاص هاتين المحكمتين.
    The only remedy we can think of at present is either reliance on the possibilities of coordination afforded by the Assembly, the Security Council or other international bodies exercising competence in the relevant area, or reliance on possible ad hoc arrangements among the omnes injured States, or any groups thereof. UN والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة الذي يمكننا التفكير فيه اﻵن يتمثل إما في الاعتماد على امكانيات التنسيق التي تتيحها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أو الهيئات الدولية اﻷخرى التي تمارس اختصاصاً في المجال ذي الصلة، أو الاعتماد على ترتيبات مخصصة ممكنة فيما بين كافة الدول المضرورة أو أية مجموعات منها.
    The draft law provides for the creation of a general external control mechanism for places of detention and grants particular competence in this area to the mediator, an independent institution with prerogatives to address the Government when rights have not been respected. UN وينص مشروع القانون هذا على إنشاء آلية مراقبة خارجية عامة لأماكن الاحتجاز، ويعطي الوسيط اختصاصاً من نوع خاص في هذا المجال، والوسيط هو مؤسسة مستقلة لها صلاحيات التوجه إلى الحكومة في حالة عدم احترام الحقوق.
    130. With regard to draft guideline 3.2, it was stressed that the competence of treaty monitoring bodies was not automatic unless provided for by the treaty. UN 130- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-2، شُدد على أن هيئات رصد المعاهدات لا تملك بصفة آلية اختصاصاً إن لم تنص المعاهدة على ذلك.
    The commission has jurisdiction over these practices insofar as they affect trade between member States. UN وتملك اللجنة اختصاصاً بشأن هذه الممارسات ما دامت تؤثر في التجارة بين الدول الأعضاء.
    National competition authorities have jurisdiction over all other cases. UN وتملك السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة اختصاصاً في جميع الحالات الأخرى.
    As a general rule, the Constitution gives the Parliament of Canada jurisdiction over matters that are national in character, and gives the provincial and territorial legislatures jurisdiction in matters of a local nature. UN وكقاعدة عامة يمنح الدستور البرلمان الكندي اختصاصاً بالنظر في المسائل ذات الطابع الوطني، ويعطي الهيئات التشريعية في المقاطعات والأقاليم اختصاصاً في المسائل ذات الطابع المحلي.
    However, as pointed out earlier, article 173 of the 1993 Constitution grants jurisdiction to military courts to try civilians charged with terrorism and treason. UN غير أن المادة ٣٧١ من دستور عام ٣٩٩١ تعطي اختصاصاً للمحاكم العسكرية، كما سبقت اﻹشارة، بمحاكمة المدنيين المتهمين بجرائم اﻹرهاب أو الخيانة.
    In such situations, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction. UN وفي هذه الحالات، يمكن للمحاكم الجنائية الدولية والمدوّلة أن تمارس اختصاصاً قضائياً مشتركاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus