Cases involving non—military victims, especially in the field of human rights, should be excluded from the military jurisdiction. | UN | وتستثنى من اختصاص القضاء العسكري الحالات التي تشمل ضحايا غير عسكريين، خاصة في ميدان حقوق الإنسان. |
In wartime, all cases of such crimes come under military jurisdiction. | UN | أمافي زمن الحرب، فتـندرج جميع قضايا هذه الجرائم في نطاق اختصاص القضاء العسكري. |
In that connection, he wondered how civilian judges were able to ensure that appropriate sanctions were taken against military personnel who committed such abuses, in light of the special military jurisdiction. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل كيف يمكن للقضاة المدنيين التأكد من أنه تم فرض عقوبات مناسبة ضد الأفراد العسكريين الذين ارتكبوا مثل هذه الانتهاكات، في ضوء اختصاص القضاء العسكري. |
The Committee held that in a democratic State where the rule of law must prevail, military criminal jurisdictions should have a restrictive and exceptional scope. | UN | وقررت اللجنة أن اختصاص القضاء العسكري ينبغي أن يكون نطاقه تقييدياً واستثنائياً في دولة ديمقراطية يجب أن تحكمها سيادة القانون. |
5. Military justice 41. One of the main outstanding issues with regard to the modernization of the justice system concerns the jurisdiction of military courts. | UN | 41- يكمن أحد المواضيع الرئيسية التي يقوم عليها تحديث إدارة القضاء في تعديل اختصاص القضاء العسكري. |
It noted that a broader interpretation risked transforming military jurisdiction into the personal privilege of a separate military class. | UN | ولاحظت أن التفسير الأوسع نطاقا يخاطر بتحويل اختصاص القضاء العسكري إلى ميزة شخصية لطبقة عسكرية مستقلة. |
The investigation into the Mapiripán massacre remained within military jurisdiction until a Constitutional Court ruling ordered its transfer to the ordinary courts. | UN | وظلت عملية التحقيق في مذبحة مابيريبان ضمن اختصاص القضاء العسكري إلى أن أصدرت المحكمة الدستورية أمراً بتحويلها إلى المحاكم العادية. |
The Working Group also notes that enforced disappearance is among the crimes which are excluded from the military jurisdiction, in accordance with article 16 of the Declaration. | UN | ويُشير الفريق العامل أيضاً إلى أن جريمة الاختفاء القسري هي من بين الجرائم التي تستثنى من اختصاص القضاء العسكري وفقاً للمادة 16 من الإعلان. |
The crime falls concurrently under military jurisdiction. | Open Subtitles | الجريمة تقع بالتبعية تحت اختصاص القضاء العسكري |
OHCHR has also been encouraging the withdrawal of reservations to international treaties, including in relation to the scope of military jurisdiction on cases of enforced disappearance. | UN | وتقوم المفوضية أيضا بالتشجيع على سحب التحفظات على المعاهدات الدولية، ومنها ما يتعلق بنطاق اختصاص القضاء العسكري في حالات الاختفاء القسري. |
The State party should amend the current rules of military criminal law to exclude human rights violations from military jurisdiction. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل القواعد الجنائية العسكرية النافذة من أجل استبعاد حالات انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري. |
In the light of the Committee's previous recommendation, the State party should amend the current rules of military criminal law so as to exclude human rights violations from military jurisdiction. | UN | في ضوء التوصية السابقة للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل القواعد الجنائية العسكرية النافذة من أجل استثناء قضايا انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري. |
The State party should amend the current rules of military criminal law to exclude human rights violations from military jurisdiction. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل القواعد الجنائية العسكرية النافذة من أجل استبعاد حالات انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري. |
In 2011, the Supreme Court of Justice determined that an article of the Code of Military Justice was incompatible with the American Convention on Human Rights and, as a result of that analysis, established the restriction of military jurisdiction in cases in which members of the armed forces commit human rights violations. | UN | ففي عام 2011، قررت محكمة العدل العليا للأمة أن هناك مادة من قانون القضاء العسكري لا تتسق مع اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ونتيجة لهذا التحليل، وضعت المكسيك قيدا على اختصاص القضاء العسكري في الحالات التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها عناصر من القوات المسلحة. |
military jurisdiction should be limited exclusively to cases of service-related offences, as clearly stipulated in the revised Military Criminal Code. | UN | وينبغي أن يقتصر نطاق اختصاص القضاء العسكري على القضايا المتعلقة بجرائم الخدمة حصراً وفقاً لما هو منصوص عليه بوضوح في القانون الجنائي العسكري المنقح. |
19. military jurisdiction is governed by the international obligations of States in regard to human rights and the administration of justice. | UN | 19 - تنظم التزامات الدول على الصعيد الدولي اختصاص القضاء العسكري فيما يتصل بحقوق الإنسان وإقامة العدل. |
It should provide for verification that those responsible for the investigation and prosecution of cases were entirely independent of the normal military hierarchy and should eliminate the principle of due obedience in cases of execution, torture and enforced disappearances, crimes which should be explicitly excluded from military jurisdiction. | UN | وينبغي أن يتيح هذا القانون إمكانية التحقق من أن المسؤولين عن التحقيق في القضايا وعن المحاكمة بشأنها مستقلين تماماً عن نظام التسلسل الهرمي العسكري المعتاد وينبغي أن يستبعد منه مبدأ الطاعة الواجبة في حالات الإعدام والتعذيب والاختفاء القسري، وهي جرائم ينبغي استبعادها صراحة من اختصاص القضاء العسكري. |
In its sentence, the Supreme Court held that the three carabineros were carrying out acts in connection with their duties at the moment when they committed " common acts " which were offences falling within military jurisdiction. | UN | ورأت المحكمة العليا في قرارها هذا أن الدركيين الثلاثة كانوا يضطلعون بأعمال تتصل بواجباتهم عندما ارتكبوا " أفعالا عامة " تشكل جرائم تقع ضمن اختصاص القضاء العسكري. |
10.5 In this context, the Committee considers that in a democratic State where the rule of law must prevail, military criminal jurisdictions should have a restrictive and exceptional scope. | UN | 10-5 وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن اختصاص القضاء العسكري ينبغي أن يكون نطاقه تقييدياً واستثنائياً في دولة ديمقراطية يجب أن تحكمها سيادة القانون. |
199. It recommends to the Government that it comply with both commitments and also that it promote legislative amendments with a view to limiting the jurisdiction of military courts to specifically military offences committed by military personnel. | UN | ١٩٩ - وتوصي البعثة الحكومة بأن تمتثل لكلا الالتزامين وأن تعمل على وضع تعديلات تشريعية تقصر اختصاص القضاء العسكري على الجرائم العسكرية المحضة. |
The Committee urges the State party to amend its Military Criminal Code, Code of Military Criminal Procedure and the Military Justice Organization Act in order to establish that military courts do not have jurisdiction over cases involving human rights violations, including acts of torture and ill-treatment committed by members of the armed forces. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها الجنائي العسكري وقانون الإجراءات الجنائية العسكرية وقانون تنظيم القضاء العسكري، بغية إلغاء اختصاص القضاء العسكري في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها أفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يقترفها أفراد القوات المسلحة. |
138. Various bodies have recommended that violations of human rights and crimes against humanity should be removed from the jurisdiction of the military courts and that those cases currently before military courts should be transferred to civil courts. | UN | 138- وقد أوصت هيئات مختلفة باستبعاد انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية من اختصاص القضاء العسكري وإحالة القضايا المعروضة على المحاكم العسكرية إلى محاكم مدنية. |