"اختلافات أساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • fundamental differences
        
    • basic differences
        
    • key differences
        
    On the issue of antivehicle landmines, there are still fundamental differences between the States parties. UN وفيما يتعلق بالألغام الأرضية المضادة للمركبات، لا زالت هناك اختلافات أساسية بين الدول الأعضاء.
    6. His delegation believed that the debate on working paper A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 had been constructive and positive, and that there were no fundamental differences among delegations that could not be reconciled through constructive debate. UN ٦ - وقال إن وفده يعتقد أن المناقشة المتعلقة بورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 كانت بناءة وإيجابية وأنه لم تكن هناك اختلافات أساسية بين الوفود لا يمكن تسويتها من خلال المناقشة البناءة.
    However, fundamental differences remained between States that allowed binding pre-dispute agreements to arbitrate and those that did not, despite the Working Group's strenuous efforts to come to consensus. UN ولكن رغم الجهود الحثيثة التي بذلها الفريق العامل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء، بقيت هناك اختلافات أساسية بين الدول التي تجيز الاتفاق على التحكيم الملزِم قبل وقوع المنازعة والدول التي لا تجيزه.
    As is evident from the present report, there are basic differences between the Government of the Sudan and the Government of Ethiopia on this matter. UN وكما يتضح من هذا التقرير، هنالك اختلافات أساسية بين حكومة السودان وحكومة إثيوبيا بشأن هذه المسألة.
    (a) There are several key differences between CMRs and landmines. Most notably: UN (أ) توجد عدة اختلافات أساسية بين مخلفات الذخائر العنقودية والألغام الأرضية أهمها:
    The issue of immunity from international criminal jurisdiction should not be covered under the topic. There were fundamental differences of principle involved. UN على أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية لا ينبغي تغطيتها في إطار هذا الموضوع فهناك اختلافات أساسية من ناحية المبدأ.
    While businesses and non-profit-making organizations were not two totally distinct environments, there were fundamental differences between them. UN إن المشاريع التجارية والمنظمات التي لا تستهدف الربح لا تشكِّل عالمين منفصلين كليا، ولكن يوجد بين هذين النوعين من التنظيمات اختلافات أساسية.
    In our view, that was due mainly to the fundamental differences among States in their perceptions and views concerning certain elements of missile-related issues. UN وبرأينا، فإن ذلك يعزى أساسا إلى اختلافات أساسية بين الدول في منظوراتها وآرائها بخصوص عناصر معينة للقضايا المتعلقة بالقذائف.
    But I do not think that a commentary about process should disguise the fact that there are fundamental differences of view in our group, and it was a hard circle that you were trying to square. UN لكنني أعتقد أنه ينبغي ألا تحجب الملاحظات على العملية حقيقة أن هناك اختلافات أساسية في الآراء في مجموعتنا، وكانت حلقة مستعصية تلك التي حاولت كسرها.
    Countries having no specific competition law might to a certain extent try to rely on such related bodies of law which cover some aspects of competition law but at the same time have fundamental differences. UN فالبلدان التي ليس لديها قانون محدد للمنافسة قد تحاول الاعتماد إلى حد ما على مجموعات قوانين ذات الصلة تغطي بعض جوانب قانون المنافسة، مع وجود اختلافات أساسية في الوقت نفسه.
    However, there are fundamental differences between the two examples. UN لكن هناك اختلافات أساسية بين المثالين.
    It is clear from our discussions this morning that there are fundamental differences of opinion with regard to how this Conference applies its rules of procedure, particularly paragraph 5 (d) of document CD/1036. UN ويتضح من مناقشاتنا هذا الصباح أن هناك اختلافات أساسية في الرأي بشأن طريقة تطبيق هذا المؤتمر للنظام الداخلي، خاصة الفقرة 5(د) من الوثيقة CD/1036.
    21. As pointed out in that report, with the exception of the monitoring of the ceasefire in effect since 6 September 1991, none of the main provisions of the settlement plan has been fully implemented since the establishment of MINURSO, because of fundamental differences between the parties over its interpretation. UN 21 - وكما ذكر في ذلك التقرير، وباستثناء رصد وقف إطلاق النار الساري منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991، لم ينفَّذ بالكامل أي من الأحكام الرئيسية المتعلقة بخطة التسوية منذ إنشاء البعثة وذلك بسبب اختلافات أساسية بين الطرفين على تفسيرها.
    57. Mr. BLACKMAN (Barbados) said that it was his understanding that the representative of the Russian Federation had proposed the deletion of operative paragraph 11 of draft resolution A/C.3/49/L.7 because the Committee had already adopted a resolution on the question of mercenaries; however, his delegation believed that there were fundamental differences between the two texts and therefore did not agree that the paragraph should be deleted. UN ٥٧ - السيد بلاكمان )بربادوس(: قال إنه يرى أن الاتحاد الروسي اقترح حذف الفقرة ١١ من منطوق مشروع القرار A/C.3/49/L.7 ﻷن اللجنة اتخذت بالفعل قرارا بشأن موضوع المرتزقة، بيد أن بربادوس ترى وجود اختلافات أساسية بين النصين، لذا فإنها لا تؤيد حذف الفقرة المشار إليها.
    While there are differences among systems (e.g. in rating scales, cycles, evaluation formats and other features) and some organizations with very different areas of work or cultures have unique systems, there were, overall, few fundamental differences in the approach or philosophy. UN وعلى الرغم من وجود اختلافات بين الأنظمة (مثل سلَّم التقديرات، ودوراتها واستخبارات التقييم وخصائص أخرى)، ووجود أنظمة فريدة متبعة في بعض المنظمات التي تختلف مجالات عملها أو الثقافة السائدة فيها اختلافا كبيرا، فإن هناك بوجه عام اختلافات أساسية قليلة تتعلق بالنهج المتبع أو الفلسفة المتبعة.
    The Statement on Race (July 1950),6 followed by the Statement on the Nature of Race and Race Differences (June 1951),7 both of which were based on the latest findings of scientific research at the time, rejected the idea that there were fundamental differences due to race in the human species and unequivocally condemned the theories based on the superiority of one or more races. UN فقد رفض البيان المتعلق بالعرق الصادر في تموز/يوليه )١٩٥٠()٦(، والبيان اللاحق له بطبيعة العرق والاختلافات العرقية الصادر في حزيران/يونيه )١٩٥١()٧( اللذان يستندان كلاهما إلى آخر ما توصل إليه البحث العلمي في ذلك الوقت، رفضا الفكرة القائلة أن ثمة اختلافات أساسية بين أصناف الجنس البشري تعزى إلى العرق وأدانا بصورة قطعية النظريات التي تستند إلى تفوق عرق أو أكثر.
    Unfortunately, all these efforts have not yet produced a result because of persistent basic differences as to the priority attached by different parties to the items on the Conference's agenda. UN ولﻷسف لم تعط بعد كافة هذه الجهود نتائجها بسبب اختلافات أساسية مستمرة فيما يتصل باﻷولوية التي تعلقها مختلف اﻷطراف على البنود المدرجة على جدول أعمال المؤتمر.
    Interestingly, there are basic differences between the industrialized and developing countries in their increased utilization of electric power. UN ومن الملفت للانتباه أن ثمة اختلافات أساسية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في استخدامها المتزايد للطاقة الكهربائية.
    But there are key differences. Burma has a very different internal political dynamic, not least because of the complex relationships among its various ethnic and linguistic communities – social cleavages that were not an issue in largely homogeneous Poland’s transition. News-Commentary ولكن هناك اختلافات أساسية. فبورما لديها ديناميكية سياسية داخلية مختلفة تماما، وليس أقل الأسباب وراء هذا الاختلاف تلك العلاقات المعقدة بين مختلف الطوائف العرقية واللغوية ــ الانقسامات الاجتماعية التي لم تكن تشكل قضية في العملية الانتقالية المتجانسة إلى حد كبير في بولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus