"اختلافات هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant differences
        
    • important differences
        
    • important variations
        
    • substantial differences
        
    • are important
        
    This draft resolution does not attempt to address or to resolve significant differences of opinion which exist in this field. UN ومشروع القرار هذا لا يحاول معالجة اختلافات هامة في الرأي أو حلها، وهي اختلافات قائمة في هذا الميدان.
    There are, however, significant differences between groups of women. UN وهناك، مع ذلك اختلافات هامة بين فئات النساء.
    It was acknowledged that both are valuable but that there are significant differences in the underlying approaches, processes and practices to achieve them. UN وتم التسليم بأن لكل منهما قيمته، غير أن هناك اختلافات هامة في النُهج والعمليات والممارسات الأساسية اللازمة لتحقيقهما.
    The aggregate figures, however, mask important differences at the country level. UN غير أن الأرقام الإجمالية تخفي اختلافات هامة على المستوى القطري.
    important differences appear after the eighth billion is reached. UN وتظهر اختلافات هامة بعد الوصول إلى البليون الثامن.
    The aggregate picture masks important differences across the region. UN وتُخفي الصورة الكلية اختلافات هامة عبر أنحاء المنطقة.
    The verification of the claims revealed significant differences in the evidence available from claimant to claimant. UN وقد كشف التحقق من المطالبات عن وجود اختلافات هامة في الأدلة المتاحة بين مطالب وآخر من أصحاب المطالبات.
    However, there are significant differences between the courses taken by the two sexes. UN ومع ذلك، تتجلى اختلافات هامة في المسارات التي يتبعها كل من الجنسين.
    However, there are significant differences on how those objectives can be achieved. UN ولكن هناك اختلافات هامة تتعلق بطريقة تحقيق هذه الأهداف.
    Despite existing legislation significant differences in remuneration for men and women, however, persist. UN ورغم التشريعات القائمة، لا تزال هناك اختلافات هامة في أجر الرجل والمرأة.
    Losses and waste happen all along the food chain, with significant differences depending on region and specific product. UN وتقع الخسائر والهدر على طول السلسلة الغذائية، مع وجود اختلافات هامة وفقا لمناطق ومنتجات بعينها.
    Despite significant differences among individual countries, this section attempts to summarize some specifics for each of three regional groupings in terms of the impact of global environmental change and the challenges for sustainable energy development. UN ورغما عن وجود اختلافات هامة بين كل بلد، يحاول هذا الفرع تلخيص بعض الصفات المحددة لكل من ثلاث مجموعات إقليمية من ناحية أثر التغير البيئي العالمي والتحديات التي تواجه تنمية الطاقة المستدامة.
    There were significant differences on the matter and opinions varied concerning the period for which the Treaty should be extended. UN غير أن هناك اختلافات هامة في المواقف إزاء هذه المسألة وتتباين اﻵراء حول تحديد مدة تمديد المعاهدة.
    A study done in Switzerland has also brought out important differences between the sexes regarding mobility. UN وأظهرت دراسة أُنجزت في سويسرا أيضا اختلافات هامة في تصرف الجنسين في مجال التنقل.
    There are important differences that cross race and culture and religion which demand understanding and deserve respect. UN فهناك اختلافات هامة بين الأعراق والثقافات والأديان، وتتطلب التفهم وتستحق الاحترام.
    There appeared to be a degree of agreement with regard to a cease-fire and an exchange of prisoners but important differences remained. UN وبدا أن هناك درجة من الاتفاق فيما يتعلق بالتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار وتبادل اﻷسرى إلا أنه لا تزال هناك اختلافات هامة.
    There are many exceptions, derogations and reservations, and there are also important differences in the way specific clauses are formulated. UN فهناك استثناءات كثيرة، وتقييدات وتحفظات، وهناك أيضا اختلافات هامة في طريقة صياغة اﻷحكام النوعية.
    First, even among the Western European systems reviewed, there are important differences in approach. UN أولا، ثمة اختلافات هامة في النهج حتى بين النظم اﻷوروبية التي تم استعراضها.
    There are, of course, important differences between the ruling of the Israeli Supreme Court and the International Court of Justice's advisory opinion. UN وبطبيعة الحال، هناك اختلافات هامة بين حكم المحكمة العليا الإسرائيلية وفتوى محكمة العدل الدولية.
    In reality, however, some continents are rainier than others, and there are important variations within continents (see table 1). UN ولكن في الحقيقة تسقط اﻷمطار على بعض القارات بغزارة أكثر. وهناك اختلافات هامة داخل القارات )انظر الجدول ١(.
    Nonetheless, substantial differences in methodologies exist for other indicators which must be urgently addressed. UN إلا أن هناك اختلافات هامة في المنهجيات المستخدمة فيما يتعلق بمؤشرات أخرى، وهي اختلافات يجب أن تُعالج على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus