"اختلاف الآراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • differing views
        
    • divergence of views
        
    • differences of opinion
        
    • divergent views
        
    • diverging views
        
    • different views
        
    • different opinions
        
    • various views
        
    • differences of view
        
    • differing opinions
        
    • difference of views
        
    As always at the United Nations, we are faced with a challenge brought about by differing views towards common problems. UN وكما الحال دائما في الأمم المتحدة، نواجـه تحديا ناجما عن اختلاف الآراء تجـاه المشاكل المشتركة.
    Owing to the divergence of views among Council members, however, no presidential statement was issued. UN وفي ضوء اختلاف الآراء بين أعضاء المجلس، لم يصدر بيان رئاسي في هذا الصدد.
    differences of opinion, however, were apparent at the Codification Conference. UN غير أن اختلاف الآراء كان واضحا أثناء مؤتمر التدوين.
    In spite of divergent views on some issues, our work has achieved certain progress. UN وعلى الرغم من اختلاف الآراء حول بعض القضايا، فقد حقق عملنا بعض التقدم.
    However, owing to diverging views and a lack of flexibility, it had not been able to draw any conclusions or make any recommendations. UN بيد أنها لم تستطع، بسبب اختلاف الآراء ونقص المرونة، الخلوص إلى أي استنتاجات أو إعداد أي توصيات.
    The reasons include different views in the Security Council and among troop-contributing countries and, importantly, a de facto dual line of command involving mission leadership and troop-contributing countries that regulates the use of force by missions. UN ويرجع ذلك إلى أسباب منها اختلاف الآراء في مجلس الأمن وبين البلدان المساهمة بقوات، وأهمها ازدواج التسلسل القيادي الذي ينظم استخدام البعثات للقوة ويتألف من قيادات البعثات والبلدان المساهمة بقوات.
    It was noted that differing views with respect to the approach to specific problems were inevitable and the hope was expressed that the consensus method would not be allowed to block the solutions to these problems. UN وذُكر أن اختلاف الآراء بشأن النهج المتبع إزاء مشاكل معيّنة هو أمر حتمي، وأُعرب عن الأمل في ألا يسمح لطريقة توافق الآراء بأن يحول دون التوصل إلى حلول تلك المشاكل.
    That unique multilateral negotiating forum on disarmament issues continues to be paralysed by differing views about priorities and the issues to be addressed. UN ولا يزال ذلك المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف والفريد بشأن قضايا نزع السلاح مصابا بالشلل بسبب اختلاف الآراء حول الأولويات والقضايا التي ينبغي معالجتها.
    It was clear from our deliberations that despite differing views and priorities, the vast majority of delegations could have accepted yesterday's near-final text in the interests of ensuring that the report reflected the constructive and substantive work of the Conference on Disarmament over the past year. UN لقد أوضحت مداولاتنا أنه على الرغم من اختلاف الآراء والأولويات، فإن الغالبية العظمى للوفود كانت مستعدة للموافقة على النص شبه النهائي المقدَّم بالأمس حرصاً على أن يعكس التقرير العمل البناء والموضوعي لمؤتمر نزع السلاح خلال السنة الماضية.
    Progress was achieved during the fifty-eighth session of the General Assembly, during which, as in previous sessions, the Working Group reached provisional agreement on a large number of issues, although a divergence of views remained on others. UN وتم إحراز تقدم خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، التي توصل الفريق خلالها، كما في الدورات السابقة، إلى اتفاق مؤقت على عدد كبير من المسائل، بالرغم من استمرار اختلاف الآراء على مسائل أخرى.
    One of the main difficulties is the divergence of views among the stakeholders as to what constitutes " capacity-building " in the context of the framework. UN وتمثلت إحدى الصعوبات الرئيسية في اختلاف الآراء بين أصحاب المصلحة بشأن ما يشكل " بناء القدرات " في سياق الإطار.
    In relation to the size of area, while it would appear that a block system is considered appropriate, the main divergence of views relates to the way in which those blocks are configured and the size of the overall area to be allocated to each contractor. UN وفيما يتعلق بحجم المنطقة ففي حين يبدو نظام القطع مناسبا، فإن اختلاف الآراء يتعلق أساسا بطريقة تحديد القطاع وحجم المنطقة ككل، التي ستخصص لكل متعاقد.
    While it brings together the many consensus views expressed by parties, it also does not ignore differences of opinion and these are objectively reflected in the text. UN لا تتغاضى عن اختلاف الآراء التي يعرضها النص بنزاهة.
    Despite differences of opinion on specific details, the articles reflected a widely shared consensus, and attempting to elaborate a convention might jeopardize the delicate balance built into them. UN وعلى الرغم من اختلاف الآراء بشأن تفاصيل محددة، تعكس المواد توافق آراء واسع النطاق، وإن محاولة وضع اتفاقية يمكن أن تعرض للخطر التوازن الحساس الذي أقيم فيها.
    In short, all issues relating to universal jurisdiction must be approached with a view to enhancing its use in the light of its sheer relevance and irrespective of differences of opinion concerning its application. UN وباختصار، يجب تناول جميع القضايا المتعلقة بالولاية القضائية العالمية بهدف تعزيز استعمالها في ضوء فائدتها البحتة وبغض النظر عن اختلاف الآراء حول تطبيقها.
    However, primarily as a result of divergent views and the objectives and scope of the Panel's mandate, the Panel failed to agree on specific recommendations. UN لكن الفريق بسبب اختلاف الآراء ومقاصد ولاية الفريق، ونطاقها فشل في الاتفاق على توصيات محددة.
    The co-facilitators conveyed a sense of urgency in achieving an outcome despite divergent views. UN وأعرب الميسران عن ضرورة استعجال التوصل إلى نتائج على الرغم من اختلاف الآراء.
    All the participants at the meeting agreed that both the humanitarian and the political situation in Darfur must be addressed expeditiously, although there were diverging views as to how this common goal could be reached. UN واتفق جميع المشاركين في الجلسة على وجوب معالجة كلتا الحالتين الإنسانية والسياسية في دارفور على وجه السرعة، بالرغم من اختلاف الآراء حول كيفية تحقيق هذا الهدف المشترك.
    10. Regardless of the different views held on the pace and scope of its reform process, Myanmar is determined to move forward with the reforms. UN ١٠ - وبغض النظر عن اختلاف الآراء بشأن وتيرة عملية الإصلاح ونطاقها، فإن ميانمار عازمة على المضي قدما في الإصلاحات.
    He added that the notion of freedom of expression was linked to respect for a variety of different opinions and the ways through which they were communicated, and that such plurality should not be diluted. UN وأضاف المتدخل بالقول إن مفهوم حرية التعبير مرتبط باحترام اختلاف الآراء ومراعاة الطرق التي يتم بها تبليغ هذه الآراء، وإنه ينبغي عدم إضعاف التعددية.
    Recognizing the various views on this issue, the States Parties noted that the Seventh Review Conference would consider it further. UN وإن الدول الأطراف، إذ تلاحظ اختلاف الآراء بشأن هذه القضية، فإنها أشارت إلى أن المؤتمر الاستعراضي السابع سيواصل النظر فيها.
    In particular, it was observed that differences of view concerning reservations should be solved through negotiations between contracting States, and the point was also made that technical assistance should be offered only at the request of States. UN ولوحظ بوجه خاص أن اختلاف الآراء بشأن التحفظات ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات بين الدول المتعاقدة، كما ارتُئي أن المساعدة التقنية ينبغي أن تطلب من الدول.
    Recognizing the right to express oneself and to accept differing opinions is another essential element of dialogue. UN ذلك أن الاعتراف بحق التعبير وتقبل اختلاف الآراء عنصر آخر ضروري من عناصر الحوار.
    Taking into account the difference of views expressed thereon and during the general debate, UN وإذ تضع في اعتبارها اختلاف الآراء التي أُعرب عنها بشأن هذا الموضوع وخلال المناقشة العامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus