"اختلال موازين" - Traduction Arabe en Anglais

    • imbalances
        
    • imbalance
        
    • of unequal
        
    In targeted programmes, existing power imbalances within society distort people's ability to access benefits. UN ففي إطار البرامج الموجهة، تشوه حالات اختلال موازين القوة ضمن المجتمع قدرة الناس على الحصول على الاستحقاقات.
    That is not, however, to discount the possibility of substantial convergence of these interests in a way that allows for consensus through negotiations in which imbalances of power are overcome. UN بيد أن ذلك لا ينفي إمكانية تحقيق توافق جوهري بين هذه المصالح على نحو يتيح التوصل إلى توافق آراء من خلال مفاوضات يُصحح فيها اختلال موازين القوى.
    Today, the balance of rational reasoning is the only guarantee of international security and comprehension; we cannot rely on imbalances of force. UN واليوم، يمثل محك التفكير الرشيد الضمانة الوحيدة للأمن الدولي والتفاهم؛ ولا يمكننا التعويل على اختلال موازين القوى.
    Observers also raised concerns that reliance on voluntary compliance by corporate interests failed to address the power imbalance that typically existed between indigenous peoples and the proponents of extractive development. UN كما أعرب المراقبون عن قلق من أن الاعتماد على امتثال الشركات امتثالاً طوعياً لا يعالج مشكلة اختلال موازين القوة القائم عادة بين الشعوب الأصلية والمدافعين عن أنشطة الصناعات الاستخراجية.
    The Committee is especially concerned that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of girls and women hamper their ability to negotiate safe sexual practices and increases their vulnerability to infection. UN واللجنة يساورها القلق بوجه خاص لأن استمرار اختلال موازين القوة في العلاقات بين المرأة والرجل وتدني وضع الفتيات والنساء يعرقلان قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية الآمنة، ويزيد من إمكانية تعرضهن للإصابة.
    Power imbalances and the lack of independent, accessible and effective complaint mechanisms often prevent them from challenging administrative decisions that adversely affect them. UN ويمنعهم غالباً اختلال موازين القوة والافتقار إلى آليات مستقلة وسهلة المنال وفعالة للشكاوى من الطعن في القرارات الإدارية التي تلحق بهم الضرر.
    9. Obvious disparities with respect to factors such as power imbalances and the age, maturity or intellectual capacity of the parties should be taken into consideration in referring a case to and in conducting a restorative process. UN 9 - ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى إحالة أي قضية إلى عملية تصالحية ولدى تنظيم تلك العملية، التفاوتات الجلية المتعلقة بعوامل مثل اختلال موازين القوى وأعمال الأطراف ومدى نضجهم أو قدرتهم الفكرية.
    Such an approach is especially cognizant of the power imbalances resulting from inequalities in knowledge, experience and trust between the health-care provider and the individual, particularly those from vulnerable groups. UN وهذا النهج يدرك على وجه الخصوص اختلال موازين القوى الناتج عن أوجه التفاوت في المعرفة والخبرة والثقة بين مقدم الرعاية الصحية والأفراد، ولا سيما من ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    In the Russian Federation, the transition process was still under way, and the Government was focusing attention on establishing trust among potential investors - domestic and foreign - and on overcoming macroeconomic imbalances. UN 33- ولا تزال عملية الانتقال في طور التنفيذ في الاتحاد الروسي، حيث تركز الحكومة انتباهها على بناء الثقة بين المستثمرين المحتملين - الداخليين والخارجيين - وعلى التغلب على اختلال موازين الاقتصاد الكلي.
    9. Disparities leading to power imbalances, as well as cultural differences among the parties, should be taken into consideration in referring a case to and in conducting a restorative process. UN 9- ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى احالة أي قضية الى عملية تصالحية ولدى تنظيم تلك العملية، التفاوتات المؤدية الى اختلال موازين القوى. وكذلك الفروق الثقافية بين الأطراف.
    conventional arms imbalances. UN - اختلال موازين الأسلحة التقليدية.
    Create the military conditions in which conventional arms imbalances, missile defence systems or any other national or intergovernmental-organisation capability is not seen as so inherently destabilizing as to justify the retention of a nuclear deterrent capability. UN :: توفير الظروف العسكرية التي لا يُنظر فيها إلى اختلال موازين الأسلحة التقليدية، أو أنظمة الدفاع الصاروخي، أو أية قدرة أخرى وطنية، أو بين الحكومات والمنظمات على أن فيها ما يثير الاضطراب في شكل يسوغ الاحتفاظ بقدرة الردع النووي.
    28. As already mentioned, in the mid-1990s there were catastrophic food shortages brought about by floods and drought, compounded by power imbalances and an inadequate response from the power structure. UN 28- كما ذُكر سابقاً، فقد حدث في أواسط التسعينات نقص في الغذاء بلغ حد الكارثة بسبب موجات الفيضانات والجفاف التي ضاعف منها اختلال موازين القوى والاستجابة غير الكافية من جانب هياكل السلطة.
    10. In the mid-1990s there were catastrophic food shortages brought about by floods and drought, compounded by power imbalances and inadequate response from the power structure. UN 10 - حدث في منتصف التسعينات نقص في الغذاء بلغ حد الكارثة بسبب موجات الفيضانات والجفاف التي ضاعف منها اختلال موازين القوى والاستجابة غير الكافية من جانب هياكل السلطة.
    conventional arms imbalances. UN - اختلال موازين الأسلحة التقليدية.
    Create the military conditions in which conventional arms imbalances, missile defence systems or any other national or intergovernmental-organisation capability is not seen as so inherently destabilizing as to justify the retention of a nuclear deterrent capability. UN :: توفير الظروف العسكرية التي لا يُنظر فيها إلى اختلال موازين الأسلحة التقليدية، أو أنظمة الدفاع الصاروخي، أو أية قدرة أخرى وطنية، أو بين الحكومات والمنظمات على أن فيها ما يثير الاضطراب في شكل يسوغ الاحتفاظ بقدرة الردع النووي.
    conventional arms imbalances. UN - اختلال موازين الأسلحة التقليدية.
    Create the military conditions in which conventional arms imbalances, missile defence systems or any other national or intergovernmental-organisation capability is not seen as so inherently destabilizing as to justify the retention of a nuclear deterrent capability. UN :: توفير الظروف العسكرية التي لا يُنظر فيها إلى اختلال موازين الأسلحة التقليدية، أو أنظمة الدفاع الصاروخي، أو أية قدرة أخرى وطنية، أو بين الحكومات والمنظمات على أن فيها ما يثير الاضطراب في شكل يسوغ الاحتفاظ بقدرة الردع النووي.
    (i) One of the lessons to be promoted among students is equality in male-female relations, not only regarding the segregation of roles, but also the imbalance of power. UN إن إحدى العبر الواجب ترويجها بين الطلاب هي المساواة بين الذكور والإناث في العلاقات، وليس فقط لجهة الفصل بين الأدوار، وإنما فيما يخص اختلال موازين القوى أيضاً.
    Additionally, States must duly address the imbalance of power by ensuring arrangements by which indigenous peoples have the financial, technical and other assistance they need, and they must do so without using such assistance to leverage or influence indigenous positions in the consultations. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول أن تصحح اختلال موازين القوى عن طريق ترتيبات تضمن حصول الشعوب الأصلية على المساعدة المالية والفنية وغير ذلك من أشكال المساعدة التي تحتاج إليها، وأن تفعل ذلك دون أن تستغل هذه المساعدة للضغط أو التأثير على مواقف الشعوب الأصلية أثناء المشاورات.
    This section establishes the following criminal offences. Femicide is defined as any act, in the context of unequal power relations between men and women, that results in the death of a woman because of her condition as a woman. UN :: يعرف القانون الجرائم التالية في الدعاوى العامة كما يلي: قتل الإناث: ' ' يعتبر مرتكبا لجريمة قتل الإناث كل من أودى بحياة امرأة بسبب نوع جنسها في إطار اختلال موازين القوة في العلاقات بين الرجل والمرأة.
    The Committee is especially concerned that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of girls and women hamper their ability to negotiate safe sexual practices and increases their vulnerability to infection. UN واللجنة يساورها القلق بوجه خاص لأن استمرار اختلال موازين القوة في العلاقات بين المرأة والرجل وتدني وضع الفتيات والنساء يعرقلان قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية الآمنة، ويزيد من إمكانية تعرضهن للإصابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus