"ادعاءاتهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their claims
        
    • their allegations
        
    • their own claims
        
    • authors' claims
        
    • substantiated their
        
    However, their claims might raise issues under articles 7 and 17. UN ومع ذلك فقد تثير ادعاءاتهما قضايا بموجب المادتين 7 و17.
    Accordingly, the Committee concludes that the authors have failed sufficiently to substantiate their claims under this provision, and that this part of the communications is accordingly inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناءً عليه، تخلُص اللجنة إلى أن صاحبتي البلاغين لم تقدما الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاتهما بموجب هذه المادة وتعتبر أن هذا الجزء من البلاغين غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee considers, however, that some of their claims can be examined under article 7. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن النظر في بعض ادعاءاتهما بموجب المادة 7.
    The State party maintains that there are several circumstances that give reason to question their allegations of ill-treatment. UN وتدفع الدولة الطرف بأن ثمة ظروفاً عديدة تؤيد التشكيك في ادعاءاتهما المتعلقة بإساءة المعاملة.
    The State party maintains that there are several circumstances that give reason to question their allegations of ill-treatment. UN وتدفع الدولة الطرف بأن ثمة ظروفاً عديدة تؤيد التشكيك في ادعاءاتهما المتعلقة بإساءة المعاملة.
    Accordingly, the Committee concludes that the authors have failed sufficiently to substantiate their claims under this provision, and that this part of the communications is accordingly inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناءً عليه، تخلُص اللجنة إلى أن صاحبتي البلاغين لم تقدما الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاتهما بموجب هذه المادة وتعتبر أن هذا الجزء من البلاغين غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    However, their claims might raise issues under articles 7 and 17. UN ومع ذلك فقد تثير ادعاءاتهما قضايا بموجب المادتين 7 و 17.
    The Committee considers, however, that some of their claims can be examined under article 7. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن النظر في بعض ادعاءاتهما بموجب المادة 7.
    The complainants have failed to produce any evidence in support of their claims that they would be in danger of being subjected to torture in Mexico. UN ولم تقدم صاحبتا الشكوى أي أدلة تدعم ادعاءاتهما المتعلقة بتعرضهما لخطر التعذيب في المكسيك.
    The complainants have failed to produce any evidence in support of their claims that they would be in danger of being subjected to torture in Mexico. UN ولم تقدم صاحبتا الشكوى أي أدلة تدعم ادعاءاتهما المتعلقة بتعرضهما لخطر التعذيب في المكسيك.
    Both based their claims on the alleged political persecution of the husband by the Belarusian authorities. UN واستندت ادعاءاتهما إلى مزاعم تعرض زوج صاحبة الشكوى إلى الاضطهاد السياسي من قِبل السلطات في بيلاروس.
    Both based their claims on the alleged political persecution of the husband by the Belarusian authorities. UN واستندت ادعاءاتهما إلى مزاعم تعرض زوج صاحبة الشكوى إلى الاضطهاد السياسي من قِبل السلطات في بيلاروس.
    In the absence of that information, the two death row prisoners concerned were unable to substantiate their claims that the use of the drugs would result in suffering amounting to cruel and inhuman treatment. UN ففي ظل عدم وجود هذه المعلومات، لم يتمكن السجينان المنتظر تنفيذ حكم الإعدام فيهما من إثبات ادعاءاتهما بأن استعمال هذه العقاقير سيُسفر عن معاناة ترقى إلى مرتبة المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    Without a further basis for connecting the State party to the disappearance, I would hold that the authors have not substantiated their claims that the State party violated article 2, paragraph 3 in conjunction with article 10 or article 16. UN فبدون وجود أساس آخر يربط الدولة الطرف بالاختفاء، أرى أن صاحبتي البلاغ لم تُثبتا بالأدلة ادعاءاتهما بأن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقترنةً بالمادة 10 أو المادة 16.
    Nor have the authors substantiated their allegations of pressure and intimidation on the part of the French authorities aimed at undermining their socalled marriage. UN كما لم يقدم صاحبا البلاغ ما يثبت ادعاءاتهما بقيام السلطات الفرنسية بالضغط عليهما وتخويفهما بهدف تقويض زواجهما المزعوم.
    In the circumstances, due weight must be given to their allegations to the extent that they have been sufficiently substantiated. UN وفي هذه الظروف، يجب إيلاء ادعاءاتهما الاعتبار الواجب بقدر ما تكون تلك الادعاءات بما يكفي من الأدلة.
    In the circumstances, due weight must be given to their allegations to the extent that they have been sufficiently substantiated. UN وفي هذه الظروف، يجب إيلاء ادعاءاتهما الاعتبار الواجب بقدر ما تكون تلك الادعاءات بما يكفي من الأدلة.
    Another certificate only stated that H.M. might have been subjected to torture; this statement was too vague to substantiate their allegations of past ill-treatment. UN م. يمكن أن تكون قد تعرضت للتعذيب؛ وهذا البيان غامض لدرجة لا تدعم ادعاءاتهما بشأن سوء المعاملة في الماضي.
    Another certificate only stated that H.M. might have been subjected to torture; this statement was too vague to substantiate their allegations of past ill-treatment. UN م. يمكن أن تكون قد تعرضت للتعذيب؛ وهذا البيان غامض جداً لدعم ادعاءاتهما بشأن سوء المعاملة في الماضي.
    It notes that they do not present any new elements that would call into question the decisions of the asylum authorities of the State party; neither do they explain the inconsistencies in their allegations revealed by the said authorities. UN وتشير إلى أنهما لا يقدمان أية عناصر جديدة من شأنها أن تثير الشكوك في القرارات التي اتخذتها سلطات اللجوء في الدولة الطرف؛ ولا يفسران أوجه عدم الاتساق في ادعاءاتهما التي كشفت عنها السلطات المذكورة.
    It also notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its Embassy in Ankara, on why it questioned the authenticity of each document provided by the complainants to support their own claims and those of their brother, E.N.K. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف قدمت أسباباً وافية، استناداً إلى أدلة قدمها خبراء حصلت عليها سفارتها في أنقرة، عن سبب تشكيكها في صحة كل وثيقة من الوثائق التي قدمها صاحبا الشكوى لدعم ادعاءاتهما وكذلك الوثائق المتعلقة بأخيهما إ.
    The Committee furthermore considers the authors' claims with respect to article 26 of the Covenant insufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares those claims inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أيضاً أن ادعاءاتهما في إطار المادة 26 من العهد لم تُدعم بما يكفي من الأدلة كي تُعدّ مقبولة، وتعلن من ثم أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus