"ادعاءات صاحب البلاغ بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author's allegations concerning
        
    • the author's allegations about
        
    • the author's allegations on
        
    • the author's claims about
        
    • the author's claims of
        
    • the author's allegations regarding
        
    • author's claims that
        
    • the author claims about
        
    • the author's allegations of
        
    • author's allegations on the
        
    • author's allegations that he
        
    • the author's claims regarding
        
    • the author's complaints about
        
    • the author's contentions concerning
        
    • complainant's allegations regarding the
        
    The State party therefore considers that the author's allegations concerning violation of article 14 of the Covenant are unsubstantiated. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.
    The State party therefore considers that the author's allegations concerning violation of article 14 of the Covenant are unsubstantiated. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.
    The court concluded that the investigation of the author's allegations about being subjected to beatings and other unlawful methods was comprehensive and impartial. UN وخلصت المحكمة إلى أن التحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للضرب وغيره من الوسائل غير القانونية، كان تحقيقا شاملا ونزيها.
    The Committee is of the view that insufficient weight was given to the author's allegations on the real risk he might face in Afghanistan in view of his sexual orientation. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه في أفغانستان في ضوء ميله الجنسي لم يحظ بالعناية الواجبة.
    The State party concludes, therefore, that the author's claims about the lack of independence and partiality of the judges in Belarus are his own inferences that do not correspond to the State party's law and practice. UN وعليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم استقلالية القضاة وحيادهم في بيلاروس هي استنباطات شخصية لا تعكس حقيقة قوانين الدولة الطرف وممارساتها.
    The Committee further notes the State party's submission that the author's claims of torture by the Kyrgyz law enforcement officers are unfounded and are motivated by the desire to prevent the extradition. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بملاحظات الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب على يد موظفي إنفاذ القانون في قيرغيزستان لا أساس لها وأنها مدفوعة بالرغبة في منع تسليمه.
    For example, it did not accept the author's allegations regarding his arrest and humiliation in 2005 in China. UN وعلى سبيل المثال، لم تقبل المحكمة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن توقيفه وتعرضه للإذلال في الصين في عام 2005().
    7.2 The State party maintains that the author's allegations concerning the measures of surveillance in the immigration centre in Sarajevo were imprecise. UN 7-2 وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تدابير الرقابة في مركز الهجرة في سراييفو غير دقيقة.
    According to the judgement, the Court examined each of the author's allegations concerning the judgement of the Provincial Court of Zaragoza, including the alleged contradictions in the accounts and the facts considered by the Provincial Court as proved. UN ووفقاً للحكم، نظرت المحكمة في كل ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الحكم الصادر عن المحكمة الجزئية في ثاراغوثا، بما في ذلك ادعاء التناقضات المتعلقة بالحسابات والوقائع التي اعتبرت المحكمة الجزئية أنها مثبتة.
    7.2 The State party maintains that the author's allegations concerning the measures of surveillance in the immigration centre in Sarajevo were imprecise. UN 7-2 وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تدابير الرقابة في مركز الهجرة في سراييفو غير دقيقة.
    It further notes that the Supreme Court did not find it necessary to investigate the author's allegations about the beatings and torture on the ground that they had already been examined by the Leningrad Regional Court and had been found to be groundless. UN وتلاحظ كذلك أن المحكمة العليا لم تر لزوما للتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن التعرض للضرب والتعذيب على أساس أن محكمة لينينغراد الإقليمية قد نظرت فيها بالفعل وتبين أنها لا تستند إلى أساس.
    The court concluded that the investigation of the author's allegations about being subjected to beatings and other unlawful methods was comprehensive and impartial. UN وخلصت المحكمة إلى أن التحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للضرب وغيره من الوسائل غير القانونية، كان تحقيقا شاملا ونزيها.
    The Committee was of the view that insufficient weight was given to the author's allegations on the real risk he might face in Afghanistan in view of his sexual orientation. UN ورأت اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه في أفغانستان في ضوء ميله الجنسي لم تحظ بالعناية الواجبة.
    6.2 The State party further contested the author's allegations on the independence of Belarusian judiciary. UN 6-2 ورفضت الدولة الطرف أيضاً ادعاءات صاحب البلاغ بشأن استقلالية القضاء البيلاروسي.
    The State party concludes that there are no objective facts corroborating the author's claims about the violation of his rights by law enforcement personnel. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود وقائع موضوعية تؤيد ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لحقوقه.
    The Committee further notes the State party's submission that the author's claims of torture by the Kyrgyz law enforcement officers are unfounded and are motivated by the desire to prevent the extradition. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بملاحظات الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب على يد موظفي إنفاذ القانون في قيرغيزستان لا أساس لها وأنها مدفوعة بالرغبة في منع تسليمه.
    6.7 Lastly, the Committee declares the author's allegations regarding article 14, paragraph 5, are admissible and proceeds to a consideration on the merits in the light of the information provided by the parties, in accordance with the provisions of article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 6-7 وأخيراً، تصرح اللجنة بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الفقرة 5 من المادة 14 مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية في ضوء المعلومات المقدمة من الطرفين، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    6.6 Regarding the alleged violation of article 7 of the Covenant, the Committee notes the author's claims that his treatment during the investigation phase of the trial was contrary to this provision. UN 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تنافي معاملته أثناء مرحلة التحقيق مع أحكام هذه المادة.
    The State party concludes that the author claims about the violations of the State party's obligations under the Covenant, including those under articles 7 and 14, are unfounded. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 7 و14 لا تستند إلى أي أساس.
    It refutes the author's allegations of ill-treatment during the initial detention. UN وهي تدحض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة أثناء احتجازه في البداية.
    The Committee also notes the State party's observation that the author's allegations that he had to review parts of the case file in the absence of his defence attorney were contradicted by his and his lawyer's signatures on the case file review schedule. UN كما تحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن اضطراره لاستعراض ملف قضيته في غياب محاميه تتنافى مع توقيعه هو والمحامي على الجدول الزمني لاستعراض الملف.
    6.4 In response to the author's claims regarding detention conditions in Morocco, the State party asserts that there is no evidence that the events the author alleges actually took place. UN 6-4 ورداً على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن أوضاع الاحتجاز في المغرب، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود دليل على أن الأحداث التي يدعيها صاحب البلاغ تحدث بالفعل.
    4.12 The State party further submits that the author's complaints about the conditions in the detention facilities are also ill-founded. UN 4-12 وترى الدولة الطرف أيضاً، أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز لا تستند بدورها، إلى أساس صحيح.
    8.7 In light of the above, the Committee considers that the author's contentions concerning the possibility of a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant are also insufficiently substantiated and are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN 8-7 وفي ضوء ما تقدّم، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن احتمال الإخلال بالفقرة 2 من المادة 14 من العهد لم تُدعَم بأدلة كافية، وترى عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.7 The Swiss authorities characterized the complainant's allegations regarding the existence of a criminal inquiry pending against him as lacking credibility. UN 4-7 ووصفت السلطات السويسرية ادعاءات صاحب البلاغ بشأن وجود تحقيق جنائي معلق ضده بأنها تفتقر إلى المصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus