"ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author's claims under article
        
    • the author's allegations under article
        
    • his claims under article
        
    In these circumstances, the Committee considers it appropriate to address the remaining issues related to capital punishment in the context of the author's claims under article 7 of the Covenant instead of separately determining them under article 6. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن من الملائم النظر في ما تبقى من مسائل تتعلق بعقوبة الإعدام في سياق ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد بدلاً من البت فيها على حدة بموجب المادة 6.
    9.4 In the light of its findings on article 7, the Committee will not further examine the author's claims under article 18 of the Covenant. UN 9-4 وفي ضوء الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 7، لن تمضي اللجنة في بحث ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد.
    9.4 In the light of its findings on article 7, the Committee will not further examine the author's claims under article 18 of the Covenant. UN 9-4 وفي ضوء الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 7، لن تمضي اللجنة في بحث ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد.
    The State party concludes that the author's allegations under article 7 of the Covenant are ill-founded. UN ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة.
    The State party therefore submits that the author's allegations under article 10 should be dismissed on the ground that they are incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولذلك، تؤكد الدولة الطرف على أنه ينبغي رفض ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 10 باعتبارها تتعارض مع أحكام العهد.
    As for the allegations concerning a violation of article 18, the Committee considers that they cannot be dissociated from the author's allegations under article 7, which must be determined on the merits. UN أما بخصوص الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 18، فترى اللجنة أنها لا يمكن أن تُفصل عن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، التي يجب البت فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    4.3 The State party further considers that the author's claims under article 7 are inadmissible because the author has not substantiated that he is personally at risk of being subjected to torture or other ill-treatment if returned to China. UN 4-3 وترى الدولة الطرف كذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا يمكن قبولها لأنه لم يقدم أدلة تثبت أنه سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في حال عودته إلى الصين.
    Regarding the author's claims under article 14 concerning the investigation and the trial, the Committee observes that the investigation took place in 1989, and that the trial took place in 1991. UN وبخصوص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14 فيما يتعلق بالتحقيق والمحاكمة، تلاحظ اللجنة أن التحقيق جرى في عام 1989، وأن المحاكمة جرت في عام 1991.
    The Committee therefore finds that in the circumstances it is not precluded ratione temporis from considering the author's claims under article 15 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة في هذه الظروف إلى أنه ليس هناك ما يمنع من حيث الاختصاص الزماني من النظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 15 من العهد.
    4.6 The State party rejects as unfounded the author's claims under article 14. UN 4-6 وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14 لكونها لا تقوم على أي أساس.
    7.3 The State party submits that the author's claims under article 10 are unsubstantiated. UN ٧-٣ وتفيد الدولة الطرف بعدم وجود دليل على ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة ٠١ من العهد.
    10.10 Having concluded that there has been a violation of the above provisions, the Committee decides not to examine separately the author's claims under article 24 of the Covenant. UN 10-10 واللجنة إذ خلصت إلى وقوع انتهاك للأحكام المذكورة أعلاه، فقد قررت ألا تنظر بصورة مستقلة في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 24 من العهد.
    Remedy: Effective remedy, which should include a review of the author's conviction that would comply with fair trial guarantees of article 14 of the Covenant, impartial, effective and thorough investigation of the author's claims under article 7, prosecution of those responsible and full reparation, including appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال على أن يشمل مراجعة إدانة صاحب البلاغ بما ينسجم مع ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، وإجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، ومحاكمة الجناة، وتوفير جبر كامل يشمل تقديم تعويض مناسب.
    In the circumstances, the Committee will not examine separately the author's claims under article 6 of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد().
    As for the allegations concerning a violation of article 18, the Committee considers that they cannot be dissociated from the author's allegations under article 7, which must be determined on the merits. UN أما بخصوص الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 18، فترى اللجنة أنها لا يمكن أن تُفصل عن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، التي يجب البت فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    6.6 Having reached that conclusion, the Committee decides not to address the author's allegations under article 10 of the Covenant. UN 6-6 واستناداً إلى هذا الاستنتاج، لا ترى اللجنة ضرورة للنظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    6.2 The Committee notes the author's allegations under article 7 that from 23 to 25 April 2002, he was ill-treated in the premises of the national intelligence service in Lubumbashi by officials who accused him of being a spy. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 ومؤداها أنه تعرض للمعاملة السيئة في مقر جهاز المخابرات الوطني في لوبومباشي، في الفترة من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2002، على يد موظفين اتهموه بالتجسس.
    Accordingly, the author's allegations under article 10 that the visit by the investigating police officer on 6 June 2005 negatively affected his health are unsubstantiated and inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد بأن زيارة ضابط الشرطة المحقق في 6 حزيران/يونيه 2005 أثّرت سلباً في صحته غير مثبتة بأدلة وغير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It also maintains that the author's allegations under article 6 of the Covenant are unfounded, since that article permits the death penalty, with the limitation that the sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons under 18 years of age and shall not be carried out on pregnant women. UN وتؤكّد الدولة الطرف أيضاً أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد لا تستند إلى أدلة لأن هذه المادة تجيز عقوبة الإعدام لكن تنص على عدم الحكم بها في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة، وعلى عدم تنفيذها في حق النساء الحوامل.
    In the light of the above and given that the author's allegations under article 6 are based exclusively on his claims under article 14, none of which the Committee considers sufficiently substantiated for the purposes of admissibility, this part of the communication is therefore also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ضوء ما سبق، ونظراً إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 6 تستند حصراً إلى ادعاءاته بموجب المادة 14، التي تعتبرها اللجنة غير مدعّمة بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية، فإن هذا الجزء من البلاغ يعتبر بالتالي غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    8.7 Having come to this conclusion, the Committee decides not to address the author's allegations under article 10 of the Covenant. UN 8-7 واللجنة إذ خلصت إلى هذه النتيجة، تقرر ألا تبحث ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد().
    The State party concludes that his claims under article 14, read alone and in conjunction with articles 2 and 26, of the Covenant are inadmissible ratione materiae. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادتين 2 و26 من العهد، غير مقبولة من حيث الاختصاص المادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus