"ادعاء صاحب البلاغ بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author's claim that
        
    • the author's allegation that he
        
    • author's alleged
        
    • claim that the author
        
    • author's claim that he
        
    • as alleged by the author
        
    • the author's contention that
        
    • author's allegations that the
        
    • the complainant's allegation that
        
    • author's contention that he
        
    It also notes that the author's claim that he was detained under the same prison regime as for his initial prison term. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأنه احتجز في ظل نفس نظام السجن الذي كان خاضعاً له في مدة سجنه الأولى.
    Therefore, in the State party's view, the author's claim that he was afraid of referring to the State bodies was baseless. UN وعليه، فإن الدولة الطرف ترى أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه كان يخشى اللجوء إلى الهيئات الحكومية دعوى لا تستقيم على أي أساس.
    It also notes the author's claim that he does not have any proof of Somali citizenship. UN كما تلاحظ ادعاء صاحب البلاغ بأنه ليس لديه ما يثبت جنسيته الصومالية.
    7.4 The Committee notes the author's allegation that he was not informed of his right to appeal the prosecutor's decision to remand him in custody. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يبلغ بحقه في الطعن في قرار المدعي العام بحبسه احتياطياً.
    Though the Canadian authorities decided not to reopen Immigration and Refugee Board proceedings after the identity of the author was positively established, the author's alleged risk of torture and/or persecution or threat to his life and the supporting documents have been assessed in the context of the PRRA procedure, before the Federal Court and in the two decided H & C applications. UN ومع أن السلطات الكندية قررت ألا تعيد طرح القضية على مجلس الهجرة واللاجئين بعد أن ثبتت هوية صاحب البلاغ لصالحه، فإن ادعاء صاحب البلاغ بأنه معرض للتعذيب و/أو الاضطهاد أو بأن حياته مهددة، فضلاً عن الوثائق المقدّمة دعماً لادعائه، قد جرى تقييمها في إطار إجراءات تقييم المخاطر قبل الترحيل ومن جانب المحكمة الاتحادية وفي طلبي الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة اللذين جرى البت فيهما.
    Furthermore, the Committee considers that the claim that the author and his children are being held in servitude of the State, in view of the factual circumstances of the case, does not fall within the scope of application of article 8 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة، بالنظر إلى الملابسات الوقائعية للقضية، أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه وطفليه خضعوا لعبودية الدولة، لا يندرج ضمن نطاق تطبيق المادة 8 من العهد.
    Furthermore, the State party denies that the prison, as alleged by the author, has no integral sanitation in the cells and that it is infested with vermin and that the kitchen and bakery have been condemned. UN وفضلا عن ذلك، نفت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأنه لا توجد في زنزانات السجن أية تجهيزات للمحافظة على النظافة وأن الزنزانات موبوءة بالحشرات وأن المطبخ والمخبز أصبحا غير صالحين للاستخدام.
    It further submits that the author's contention that he had to acquaint himself with the case file in the absence of his lawyer is not consistent with the facts. UN وتدفع كذلك بأن ادعاء صاحب البلاغ بأنه اضطر للإطلاع على ملف قضيته بمعزل عن محاميه لا يتسق مع الوقائع.
    It recalls its previous observations and adds that the author's allegations that the Ministry of Justice should not have taken into account the fact that he had participated in an unauthorized rally in order not to issue his lawyer's licence are in contradiction with the current legislation, in particular article 24 of the Law on Lawyers. UN وذكّرت بملاحظاتها السابقة وأضافت أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه ما كان ينبغي لوزارة العدل أن تأخذ مشاركته في تجمع غير مأذون به في الحسبان ضمن اعتبارات رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة، هو ادعاء يتناقض مع التشريعات المعمول بها حالياً، ولا سيما مع المادة 24 من قانون المحاماة.
    It has not, however, refuted the author's claim that he requested a lawyer soon after his detention and that his request was ignored. UN غير أنها لم تدحض ادعاء صاحب البلاغ بأنه طلب محامياً بعد احتجازه بوقت قصير وأن طلبه قد أُغفل.
    Neither has it refuted the author's claim that he was interrogated without the benefit of consulting a lawyer after he repeatedly requested such a consultation. UN ولم تدحض أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأنه استجوب دون أن يتمكن من الحصول على مشورة محام بعد أن كان قد طلب ذلك تكراراً.
    It has not, however, refuted the author's claim that he requested a lawyer soon after his detention and that his request was ignored. UN غير أنها لم تدحض ادعاء صاحب البلاغ بأنه طلب محامياً بعد احتجازه بوقت قصير وأن طلبه قد أُغفل.
    Neither has it refuted the author's claim that he was interrogated without the benefit of consulting a lawyer after he repeatedly requested such a consultation. UN ولم تدحض أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأنه استجوب دون أن يتمكن من الحصول على مشورة محام بعد أن كان قد طلب ذلك تكراراً.
    In the State party's view, such action by the author's representative is inconsistent with the author's claim that there was no need to submit an application for amparo. UN وفي رأي الدولة الطرف، أن هذا الإجراء ينفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يكن من حاجة لتقديم طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.
    In the circumstances, the Committee finds that there is no substantiation for the author's claim that he was discriminated against on the basis of his nationality. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد اللجنة أنه لم يثبت لديها ادعاء صاحب البلاغ بأنه تم التمييز ضده بسبب جنسيته.
    It notes that the author's claim that he was hit by prison warders was not before the European Commission. UN وهي تلاحظ أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه تعرض للضرب على أيدي مأموري السجن لم يُطرح أمام اللجنة اﻷوروبية.
    7.4 The Committee notes the author's allegation that he was not informed of his right to appeal the prosecutor's decision to remand him in custody. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يبلغ بحقه في الطعن في قرار المدعي العام بحبسه احتياطياً.
    6.12 The State party rejects the author's allegation that he was prosecuted because of his critical opinion on the authorities' reaction to the Chernobyl crisis, and affirms that in prison, the author has continued his research and has completed several scientific publications UN 6-12 وتعترض الدولة الطرف على ادعاء صاحب البلاغ بأنه حوكم بسبب رأيه الانتقادي لرد فعل السلطات على كارثة تشرنوبيل وتؤكد أن صاحب البلاغ واصل بحوثه في السجن وانتهى من وضع عدة نشرات علمية.
    Though the Canadian authorities decided not to reopen Immigration and Refugee Board proceedings after the identity of the author was positively established, the author's alleged risk of torture and/or persecution or threat to his life and the supporting documents have been assessed in the context of the PRRA procedure, before the Federal Court and in the two decided H & C applications. UN ومع أن السلطات الكندية قررت ألا تعيد طرح القضية على مجلس الهجرة واللاجئين بعد أن ثبتت هوية صاحب البلاغ لصالحه، فإن ادعاء صاحب البلاغ بأنه معرض للتعذيب و/أو الاضطهاد أو بأن حياته مهددة، فضلاً عن الوثائق المقدّمة دعماً لادعائه، قد جرى تقييمها في إطار إجراءات تقييم المخاطر قبل الترحيل ومن جانب المحكمة الاتحادية وفي طلبي الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة اللذين جرى البت فيهما.
    4.3 The State party submits that the communication is manifestly illfounded and contests the claim that the author was prevented from presenting documentary evidence or participating in the court proceedings. UN 4-3 وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس لـه من الصحة بشكل واضح، وتفند ادعاء صاحب البلاغ بأنه مُنع من تقديم أدلة مستندية أو من المشاركة في إجراءات المحكمة.
    Furthermore, the State party denies that the prison, as alleged by the author, has no integral sanitation in the cells and that it is infested with vermin and that the kitchen and bakery have been condemned. UN وفضلا عن ذلك، نفت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأنه لا توجد في زنزانات السجن أية تجهيزات للمحافظة على النظافة وأن الزنزانات موبوءة بالحشرات وأن المطبخ والمخبز أصبحا غير صالحين للاستخدام.
    It further submits that the author's contention that he had to acquaint himself with the case file in the absence of his lawyer is not consistent with the facts. UN وتدفع كذلك بأن ادعاء صاحب البلاغ بأنه اضطر للإطلاع على ملف قضيته بمعزل عن محاميه لا يتسق مع الوقائع.
    It recalls its previous observations and adds that the author's allegations that the Ministry of Justice should not have taken into account the fact that he had participated in an unauthorized rally in order not to issue his lawyer's licence are in contradiction with the current legislation, in particular article 24 of the Law on Lawyers. UN وذكّرت بملاحظاتها السابقة وأضافت أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه ما كان ينبغي لوزارة العدل أن تأخذ مشاركته في تجمع غير مأذون به في الحسبان ضمن اعتبارات رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة، هو ادعاء يتناقض مع التشريعات المعمول بها حالياً، ولا سيما مع المادة 24 من قانون المحاماة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus