she also claimed that the General State Administration should be held materially responsible for the police officer's unlawful action. | UN | كما ادعت أن الإدارة العامة للدولة يجب أن تكون مسؤولة من الناحية المادية عن التصرف غير القانوني لضباط الشرطة. |
she also claimed that the General State Administration should be held materially responsible for the police officer's unlawful action. | UN | كما ادعت أن الإدارة العامة للدولة يجب أن تكون مسؤولة من الناحية المادية عن التصرف غير القانوني لضباط الشرطة. |
The size of the investment has alarmed the political opposition, which claimed that the original estimate for construction was $50 million. | UN | وقد أثار حجم الاستثمار جزع المعارضة السياسية، التي ادعت أن التقديرات الأصلية للتشييد كانت تبلغ 50 مليون دولار. |
However, the opinion was repeatedly referred to by the Republika Srpska authorities who claimed that the Republika Srpska also has the right to self-determination. | UN | غير أن سلطات جمهورية صربسكا التي ادعت أن للجمهورية أيضا الحق في تقرير مصيرها أشارت مرارا وتكرارا إلى هذه الفتوى. |
First, it alleged that the embargo is a response the nationalizations carried out by Cuba 33 years ago. | UN | أولا، ادعت أن الحصــار هــو رد على عمليات التأميم التي قامت بها كوبا منذ ٣٣ عاما. |
They also claimed that some irregular groups had been responsible for killing Iraqi civilians and military personnel, but they were unable to specify which groups they were. | UN | كما أنها ادعت أن بعض المجموعات غير النظامية كانت مسؤولة عن اعتقال المدنيين العراقيين والأفراد العسكريين ولكنها لم تكن قادرة على تحديد تلك المجموعات. |
We will recall that some member States of the Asian Group have claimed that the Asian Group never dealt with substantive matters. | UN | وسوف نتذكر أن بعض الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻵسيوية قد ادعت أن المجموعة اﻵسيوية لم تتناول مطلقا االمسائل الموضوعية. |
she also claimed that she was harassed by settlers who verbally abused her and threw stones at her house. | UN | كما ادعت أن المستوطنين كانوا يضايقونها ويسبونها، ويرمون بيتها بالحجار. |
The Defence Ministry reportedly claimed that the road was included in a list of several bypass roads whose construction awaited approval. | UN | وأفادت التقارير أن وزارة الدفاع ادعت أن هذا الطريق كان ضمن قائمة تضم عدة طرق جانبية تنتظر الموافقة على تشييدها. |
It claimed that 7,000 people were required to fill 4,500 jobs because employees failed to return to work. | UN | فقد ادعت أن 000 7 فرد كانوا مطلوبين لشغل 500 4 وظيفة لأن المستخدمين لم يعودوا إلى عملهم. |
You told me she claimed that her ex-boyfriend was part of a child kidnapping ring, back in the 80s? | Open Subtitles | أخبرْتني أنها ادعت أن خليلها السابق كان فردا من عصابة اختطاف أطفال سنوات الثمانينات؟ |
This initiative should also reconfirm the groundlessness and tendentiousness of Armenian propaganda, which has claimed that the Azerbaijani army is actively engaged in combat operations and is preparing a large-scale offensive. | UN | وينبغي أن تؤكد هذه المبادرة أيضا زيف وانحياز الدعاية اﻷرمنية، التي ادعت أن الجيش اﻷذربيجاني يقوم، على نحو نشط، بعمليات قتالية وأنه يجهز لشن هجوم واسع النطاق. |
Given that she was a practitioner of Tien Tao, a religion forbidden in China, she claimed that her forced return to China would constitute a violation by Australia of article 3 of the Convention. | UN | وبما أنها من أتباع ديانة تين تاو، وهي ديانة محظورة في الصين، فقد ادعت أن إعادتها قسراً إلى الصين ستشكل انتهاكاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية. |
The announcement prompted negative reactions on the part of the opposition, which claimed that the Commission had not consulted with political actors prior to making the announcement. | UN | فأثار الإعلان ردود فعل سلبية من جانب المعارضة، التي ادعت أن اللجنة لم تتشاور مع الجهات السياسية الفاعلة قبل الإدلاء بالإعلان. |
As for the sentence, the Court upheld the Public Prosecution Service's appeal, which claimed that the National High Court had miscalculated the number of years of imprisonment applicable to an offence committed with aggravating circumstances, including membership in a criminal organization. | UN | وعن العقوبة، أيدت المحكمة طعن النيابة العامة التي ادعت أن المحكمة الوطنية العليا أخطأت في حساب سنوات السجن المنطبقة على جريمة ارتكبت في ظروف مشددة، مثل العضوية في منظمة إجرامية. |
The committee later reached the conclusion that the commune chief was responsible, but claimed that the motive for the killing was personal. | UN | وخلصت اللجنة فيما بعد إلى نتيجة مفادها أن رئيس البلدية مسؤول عن هذه الجريمة، إلا أنها ادعت أن الدافع وراء القتل كان شخصيا. |
Some reports claimed that some 2,000 to 3,000 soldiers had been involved in the fighting, that the hostilities had caused an additional 3,000 inhabitants of the Gali district to flee the area and that as many as 500 lives had been lost. | UN | فبعض التقارير ادعت أن نحو ٢ ٠٠٠ إلى ٣ ٠٠٠ جندي شاركوا في القتال، وأن اﻷعمال القتالية تسببت في هروب عدد آخر، قوامه ٣ ٠٠٠ من سكان إقليم غالي، من المنطقة، كما وقعت خسائر في اﻷرواح تصل إلى ٥٠٠ فرد. |
Although it claimed that the Saharan population was 750,000 persons, it was demanding a referendum based on the Spanish census listing only 74,000 persons. | UN | وعلى الرغم من أن الجبهة ادعت أن عدد سكان الصحراء يبلغ ٠٠٠ ٠٥٧ نسمة، إلا أنها تطالب بإجراء استفتاء على أساس اﻹحصاء الاسباني الذي لم يقيد به سوى ٠٠٠ ٤٧ نسمة. |
It has also alleged that the bombings are the reason for the lack of progress in the peace process. | UN | كما ادعت أن هذه التفجيرات هي السبب وراء عدم تقــدم عملية السلام. |
479. The representative of Israel had also alleged that the suffering of the Palestinians in Gaza had started when Hamas has taken took control of that territory. | UN | 49 - ومضى يقول أن ممثلة إسرائيل ادعت أن معاناة الفلسطينيين في غزة بدأت مع سيطرة حماس على القطاع. |
As accounts of human rights abuses persisted, Croatian authorities conceded that violations had occurred, but blamed " rogue elements " that the military and police were allegedly unable to control. | UN | ومع استمرار التقارير التي تفيد بوقوع تجاوزات لحقوق الانسان، سلمت السلطات الكرواتية بأن انتهاكات قد حدثت، لكنها ألقت اللوم على " عناصر شريرة " ادعت أن القوات العسكرية وقوات الشرطة غير قادرة على السيطرة عليها. |