"ارتأى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • felt that
        
    • considered that
        
    • he or she assesses
        
    • the view that
        
    • decides that doing
        
    • it determines
        
    One delegation wondered how appropriate it was to add such a paragraph, since it felt that freedom of association was not specific to the question of enforced disappearances. UN بيد أن أحد الوفود تساءل عن مدى استنساب هذه الإضافة حيث ارتأى أن هذه الحرية ليست حكرا على مسألة الاختفاء القسري.
    Tomuschat felt that a general regime of strict or objective liability was established by treaty only for ultra-hazardous activities. UN فتوموشات ارتأى أن ثمة نظاما عاما للمسؤولية الموضوعية وضعته المعاهدات للأنشطة الشديدة الخطورة دون غيرها.
    Some organizations considered that the Joint Inspection Unit's evaluation should have assessed the relevant trust fund mechanisms of other United Nations entities as well. UN ومن المنظمات ما ارتأى أن تقييم وحدة التفتيش المشتركة كان ينبغي أن يقيِّم الآليات ذات الصلة من الصندوق الاستئماني، التابعة لسائر الوكالات الأخرى بالأمم المتحدة.
    The inadmissibility drafts were submitted to the Working Group, and if it considered that a communication was not inadmissible, it then reverted to the normal procedure and submitted the communication to the State party for comment. UN وأوضح أن مشاريع عدم الإجازة تقدم إلى الفريق العامل، فإذا ما ارتأى أن البلاغ لا يمكن إجازته، فإنه يعود إلى الإجراء العادي ويقدم البلاغ إلى الدولة الطرف للتعليق عليه.
    The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses less time is required. UN ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن هناك حاجة إلى وقت أقل.
    However, another delegation stated the view that the programmes proposed to the Board were meant to assist national programmes and had to be developed with and approved by the respective Governments of the programme countries. UN على أن وفدا آخر ارتأى أن الغرض من البرامج المقترحة على المجلس هو مساعدة البرامج الوطنية مما يتعين معه وضعها مع حكومات البلدان صاحبة البرامج ويجب أن توافق هذه الحكومات عليها.
    41. The Conference may decide to invite specialized agencies, the IAEA and other organs of the United Nations system to provide information as appropriate if the Conference decides that doing so would advance its work. UN ١٤- يجوز للمؤتمر أن يقرر دعوة الوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغيرها من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة، إلى توفير معلومات حسب الاقتضاء إذا ما ارتأى أن ذلك يؤدي إلى تقدم عمله.
    In 1992 it adopted provisional rules for claims procedures, in which it allowed itself " to review amounts recommended (by the Panels) and, where it determines circumstances require, increase or reduce them " (article 40 (I) of the UNCC rules). UN وقد اعتمد مجلس الإدارة عام 1992 قواعد مؤقتة لإجراءات المطالبات سمح فيها لنفسه ' ' بأن يستعرض المبالغ الموصى بها (من قبل الأفرقة)، وأن يزيد فيها أو ينقص منها إذا ما ارتأى أن الظروف تقتضي ذلك`` المادة 40 (1) من قواعد لجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    He also felt that the industry should be allowed to use the new recommendations on a voluntary basis in the interim period. UN كما ارتأى أن يسمح للصناعة باستخدام التوصيات الجديدة بصفة طوعية في الفترة الانتقالية.
    Accordingly, he felt that it was not appropriate for the Committee against Torture to be involved in the composition of the sub-committee. UN وبناء على ذلك، ارتأى أن من غير المناسب أن تشترك لجنة مناهضة التعذيب في تكوين اللجنة الفرعية.
    This point was echoed by another delegation, who felt that the family planning activities of the programme seemed to focus on urban facilities. UN وردد هذه النقطة وفد آخر، حيث ارتأى أن أنشطة تنظيم اﻷسرة تركز فيما يبدو على المرافق الحضرية.
    :: However, a wide number of delegations felt that, at this stage, the nonpermanent members of the Security Council, although proposed on a regional basis, could not represent their respective regions. UN :: غير أن عددا كبيرا من الوفود ارتأى أن الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، رغم أنهم يقترَحون على أساس إقليمي، فإنهم لا يمكن أن يمثلوا مناطقهم، في هذه المرحلة.
    Since the Security Council felt that we had no such right, it decided to punish us for having dared to insist on rights affirmed by the Charter of the United Nations, of which we are a founding member. UN وحيث أن مجلس الأمن ارتأى أن ذلك ليس من حقنا فقد قرر أن يعاقبنا على إصرارنا على حقوق يؤكدها ميثاق الأمم المتحدة ونحن من أعضائها المؤسسين.
    60. Mr. SOLARI YRIGOYEN considered that the Spanish version of paragraph 5 was abstruse. UN 60- السيد سولاري - يريغوين ارتأى أن النسخة الإسبانية من الفقرة 5 مبهمة.
    55. With regard to article 4, concerning the task of the conciliation commission, he considered that the period of three months allowed for presentation of its report was unrealistic. UN ٥٥ - وبخصوص المادة ٤، المتعلقة بمهمة لجنة التوفيق، ارتأى أن فترة الثلاثة أشهر المتاحة لتقديم تقريرها غير واقعية.
    However, the Working Group considered that the approach taken by the current wording of paragraph (1), which made the provision subject to party autonomy, was appropriate. UN بيد أن الفريق العامل ارتأى أن النهج الذي تتخذه الفقرة (1) بصياغتها الحالية، والتي تجعل الحكم رهنا باستقلال الأطراف الذاتي، هو نهج مناسب.
    The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses less time is required. UN ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن هناك حاجة إلى وقت أقل.
    The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses less time is required. UN ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن هناك حاجة إلى وقت أقل.
    The meeting had therefore built on a statement already put before the International Law Commission by its Special Rapporteur, who had taken the view that an invalid reservation was to be considered null and void. UN وأضاف أنه بناء على ذلك، استند الاجتماع إلى بيان كان قد عرض بالفعل على لجنة القانون الدولي من جانب مقررها الخاص، الذي ارتأى أن التحفظ إذا كان غير صحيح ينبغي اعتباره لاغيا.
    On the study of the question of liability, the Working Group was of the view that it could await further comments from States. UN أما فيما يتعلق بدراسة مسألة المسؤولية فإن الفريق العامل ارتأى أن بإمكانه أن ينتظر تعليقات أخرى من الدول.
    41. The Conference may decide to invite specialized agencies, the IAEA and other organs of the United Nations system to provide information as appropriate if the Conference decides that doing so would advance its work. UN 41- يجوز للمؤتمر أن يقرر دعوة الوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغيرها من أجهزة منظومة الأمم المتحدة، إلى توفير معلومات حسب الاقتضاء إذا ما ارتأى أن ذلك يؤدي إلى تقدم عمله.
    In 1992 it adopted rules for claims procedures, in which it allowed itself to " review the amounts recommended [by the panels of Commissioners] and, where it determines circumstances require, increase or reduce them " (article 40 (I) of the Provisional Rules for Claims Procedure (S/AC.26/1992/10)). UN وقد اعتمد مجلس الإدارة عام 1992 قواعد مؤقتة للإجراءات المتعلقة بالمطالبات سمح فيها لنفسه بأن يستعرض المبالغ الموصى بها [من قبِِِل أفرقة المفوضين]، وأن يزيد فيها أو ينقص منها إذا ما ارتأى أن الظروف تقتضي ذلك (المادة 40 (أولا) من القواعد المؤقتة للإجراءات المتعلقة بالمطالبات (S/AC.29/1992/10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus