The report looks for any correlation between these two developments. | UN | ويبحث التقرير عن وجود أي ارتباط بين هذين التطوّرين. |
There is in fact a correlation between the quality of the follow-up system and the rate of implementation of recommendations. | UN | وهناك في الواقع ارتباط بين جودة نظام المتابعة ومعدل تنفيذ التوصيات. |
Likewise, the negotiation of an agreement of association between the Andean Community and the European Union has begun. | UN | وبالمثل، بدأت المفاوضات بشأن ارتباط بين جماعة الأنديز والاتحاد الأوروبي. |
The connection between gender-based violence and the transmission of HIV cannot be ignored. | UN | ليس من الممكن تجاهل وجود ارتباط بين العنف المستند إلى نوع الجنس والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
There is also a link between security sector reform and youth employment. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ارتباط بين إصلاح قطاع الأمن وعمالة الشباب. |
The International Conference on Population and Development in Cairo, the World Summit for Social Development to be held in Copenhagen, and the Fourth World Conference on Women in Beijing are all linked. | UN | وهناك ارتباط بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ. |
The speaker also saw linkage between resource mobilization and an information strategy that would have a positive influence on the public in donor countries. | UN | كما أعرب المتكلم عن اعتقاده بوجود ارتباط بين تعبئة الموارد واستراتيجية المعلومات بما يمكن أن يؤثر إيجابيا على الجمهور في البلدان المانحة. |
There is in fact a correlation between the quality of the follow-up system and the rate of implementation of recommendations. | UN | وهناك في الواقع ارتباط بين جودة نظام المتابعة ومعدل تنفيذ التوصيات. |
There was clearly no correlation between the reform of the United Nations and its financial crisis. | UN | واستنتج من هنا أنه من الواضح أنه ليس هناك أي ارتباط بين إصلاح المنظمة والأزمة المالية. |
Others noted that there should be a correlation between the length of the scale period and the length of the base period. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أنه يتعين وجود ارتباط بين طول فترة الجدول وطول فترة الأساس. |
Others noted that there should be a correlation between the length of the scale period and the length of the base period. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أنه يتعين وجود ارتباط بين طول فترة الجدول وطول فترة الأساس. |
On the basis of these studies, it was concluded that there was little convincing evidence of an association between asbestos in public water supplies and cancer induction. | UN | وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الأسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان. |
On the basis of these studies, it was concluded that there was little convincing evidence of an association between asbestos in public water supplies and cancer induction. | UN | وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الأسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان. |
On the basis of these studies, it was concluded that there was little convincing evidence of an association between asbestos in public water supplies and cancer induction. | UN | وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الأسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان. |
You know, me, I don't see the connection between two dead cats and a murdered woman. | Open Subtitles | .. بالنسبة لي، لا أرى أي ارتباط بين قطتين ميتتين وامرأة مقتولة |
Do you think there's any connection between that and your picking married men? | Open Subtitles | هل تظنّين أنَّ هنالك ارتباط بين ذلك واختياركِ لرجال متزّوجين؟ |
Thus in the normal way there has to be a link between the place of business and a specific geographical point. | UN | فلا بد، عادة، من وجود ارتباط بين مكان العمل وموقع جغرافي محدد. |
The link between implementation of the resolution and the Secretary-General’s reform initiatives in operation activities should be recognized. | UN | ولا بد من التسليم بوجود ارتباط بين تنفيذ هذا القرار ومبادرات اﻷمين العام لﻹصلاح في مجال اﻷنشطة التنفيذية. |
If assets are linked to the offence, the Special Verification Unit sends a report to the Prosecutor's Office, which is in charge of seizing and confiscating such assets. | UN | فإذا ما ظهر ارتباط بين موجودات ما وجريمة مكتشفة، ترسل وحدة التحقُّق الخاصة المذكورة تقريراً في هذا الشأن إلى دائرة النيابة العامة المسؤولة عن ضبط هذه الموجودات ومصادرتها. |
Accountable and inclusive institutions are closely linked to democratic development, helping people to shape their life choices and demand accountability from elected officials. | UN | وثمة ارتباط بين المؤسسات التي تقوم على أساس المساءلة والشمول وبين التنمية الديمقراطية بما يكفل مساعدة البشر على صياغة خياراتهم الحياتية والمطالبة بمساءلة المسؤولين المنتخبين. |
He trusted that the adoption of a results-based management system would lead to a linkage between UNIDO's strategic objectives and performance indicators and would facilitate accurate monitoring of performance. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي نظام الإدارة القائم على نتائج إلى ارتباط بين أهداف اليونيدو الاستراتيجية ومؤشرات الأداء وأن ييسّر رصد الأداء بدقة. |
It was only in that way that the prevention and liability regimes were connected. | UN | ولا يوجد ارتباط بين نظامي الوقاية والمسؤولية إلا من هذه الزاوية فقط. |
The issue was very simple: marriage was the union between a man and a woman. | UN | ووصف المسألة بأنها بسيطة. وقال إن الزواج هو ارتباط بين رجل وإمرأة. |