The Council had always had a close relationship with the women's movement and its innovative role had sometimes led to confusion. | UN | وأردفت قائلة إن المجلس كانت له على الدوام علاقة وثيقة مع الحركة النسائية وقد أدى دوره الابتكاري إلى حدوث ارتباك أحيانا. |
Well, just barely. Apparently, there was a confusion Over what track number. | Open Subtitles | يبدو أن كان هناك ارتباك بالنسبة إلى رقم السكة الحديدية الثانوية |
Any text that amended the Committee's rules of procedure should be adopted by consensus in order to avoid subsequent confusion. | UN | وأضاف أن أي نص يعدل النظام الداخلي للجنة يجب اعتماده بتوافق الآراء بغية تجنب أي ارتباك لاحق. |
This seems to be a source of confusion and legal uncertainty for persons using this option. | UN | وهذا يبدو مصدر ارتباك وشكوك قانونية لمستخدمي هذا الخيار. |
One delegation appealed to members of the media to be accurate in their reporting so as to avoid confusion and curtail any negative psychological impact. | UN | وناشد أحد الوفود وسائط الإعلام توخي الدقة في تقاريرها بغرض تفادي حدوث ارتباك والحد من أية آثار نفسية ضارة. |
Organizational failure: where confusion has arisen in the administration of care and services, particularly in complex situations; and | UN | حدوث قصور تنظيمي: عندما ينشأ ارتباك في إدارة الرعاية والخدمات، لا سيما في الحالات المعقدة؛ |
So many draft guidelines, and so much detail, could be a source of confusion. | UN | وأشار إلى أن هذا العدد الكبير من مشاريع المبادئ التوجيهية، وهذه التفاصيل الكثيرة، يمكن أن تكون مصدر ارتباك. |
This may contribute to the confusion in the host population as to what to expect. | UN | وهو ما قد يسهم في ارتباك سكان الدولة المضيفة إزاء النتائج المتوقعة لادعاءاتهم. |
A classification as aircraft or spacecraft on the basis of the purpose and/or destination of the aerospace object may cause confusion. | UN | وربما ينجم ارتباك عن التصنيف لمركبة جوية أو مركبة فضائية بالاستناد إلى الغرض من الجسم الفضائي الجوي و/أو مقصده. |
The Committee must therefore find ways to face the issue at hand in a transparent manner, or there would be confusion, especially for his Office. | UN | ولذلك يجب على اللجنة إيجاد السبل لمواجهة هذه المسألة المعروضة بأسلوب شفاف أو سيكون هناك ارتباك لا سيما بالنسبة لمكتبه. |
Moreover, the Advisory Committee foresees a potential for confusion and conflict as regards the lines of reporting. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إمكانية حدوث ارتباك وتنازع فيما يتعلق بحدود الإبلاغ. |
As such, there is confusion in the implementation of policies to support victims upon their return. | UN | وعلى هذا النحو، هناك ارتباك في تنفيذ السياسات الرامية لدعم الضحايا لدى عودتهم. |
Accordingly, in order not to create unnecessary confusion, those rules should not be revised. | UN | وبناء على ذلك، ولتلافي نشوء ارتباك لا لزوم له، ينبغي عدم تنقيح تلك القواعد. |
There was some confusion among the sponsors, which, unfortunately, had been cynically exploited for political ends. | UN | وأضاف قائلا إن هناك حالة ارتباك لدى مقدمي مشروع القرار استغلت بطريقة مؤسفة ووقحة ﻷغراض سياسية. |
He argued that there had been confusion on both sides during the inspection. | UN | وذكر أنه كان ثمة ارتباك في كلا الجانبين أثناء التفتيش. |
In the circumstances, the Advisory Committee believes that it would cause needless confusion to have equivalent levels that are in different categories. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن هذا سيؤدي إلى إحداث ارتباك دون داع، بسبب وجود رتب مكافئة في فئات مختلفة. |
They have chosen this road themselves, under the banner of the Juche idea, without any confusion or twists and turns, without any upheaval or instability. | UN | لقد اختار شعبنا هذا الطريق بنفسه في ظل فكرة جوشي، دون أي ارتباك أو التواء أو انحراف، ودون أي اضطراب أو قلقلة. |
You think I had a moment of moral confusion, forgetting why I do what I do and who for? | Open Subtitles | أتعتقد أنني اختبرت لحظة ارتباك أخلاقي ونسيت لم أفعل ما أفعله ولصالح من؟ |
Significant failures in these services, whether accidental or as the result of a deliberate intrusion, could cause severe disruption, economic damage or loss of life. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي تعطل تقديم هذه الخدمات على نطاق واسع، سواء كان ذلك بصورة عرضية أم ناشئ عن اختراق متعمد، إلى ارتباك شديد وأضرار اقتصادية وخسائر في الأرواح. |
37. Last-minute requests by States to defer the presentation of a report which has been scheduled for consideration at a particular session are extremely disruptive for all concerned and have caused major problems for the Committee in the past. | UN | ٧٣- إن الطلبات التي تقدمها الدول في آخر دقيقة لتأجيل عرض التقرير الذي يكون قد حدد موعد النظر فيه في جلسة معينة تؤدي إلى ارتباك شديد في عمل جميع المعنيين، وقد سببت مشاكل كبيرة للجنة في الماضي. |
These might include free entry and exit, and a large number of traders, although the existence of non-homogeneous products and a lack of information might confuse consumers and lessen competition. | UN | وقد تشمل هذه الخصائص حرية الدخول والخروج ووجود عدد ضخم من التجار، وإن كان هناك احتمال لأن يتسبب وجود المنتجات غير المتجانسة ونقص المعلومات في ارتباك المستهلكين وتقليل المنافسة. |
It is not so much the fact that we are not working in a concrete manner, but it is rather the fact that we seem — I hope it is only that we seem — to be confused on how we should get to our decision—making. | UN | وليس اﻷمر هو أننا لا نعمل بطريقة ملموسة وإنما ما يبدو منﱠا - وأرجو ألاّ يكون ذلك حقيقة - من ارتباك أمام كيفية التوصل إلى اتخاذ القرار. |
A training programme has been undertaken on the illegality of detention on the basis of a " suspicious attitude " , " appearance " or " evident nervousness " . | UN | وقد نُفّذ برنامج تدريبي فيما يتعلق بعدم شرعية الاحتجاز على أساس " سلوك مشبوه " أو " مظهر " أو " ارتباك ظاهر " . |