"ارتفاع حاد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • sharp rise in
        
    • sharp increase in
        
    • a steep rise in
        
    • sharp increases in
        
    • a spike in
        
    • a surge in
        
    • acute increase in
        
    • sharply
        
    In tandem with this trend, there has been a sharp rise in external financing costs for developing countries. UN وحدث بموازاة هذا الاتجاه، ارتفاع حاد في تكاليف التمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية.
    The limited capacity of the judiciary to administer justice quickly has led to a sharp rise in the prison population, which continues to live in overcrowded conditions and whose fundamental rights are being violated. UN وقد أدى فقدان السلطة القضائية للقدرة الكافية على إقامة العدل بسرعة إلى ارتفاع حاد في عدد نزلاء السجون الذين ما زالوا يعيشون في ظروف تتسم بالازدحام والذين تنتهك حقوقهم الأساسية.
    Due to curfews and closures, there had also been a sharp rise in the incidence of absenteeism from work. UN وبسبب عمليات حظر التجول والإغلاق، حدث أيضا ارتفاع حاد في حالات التغيب عن العمل.
    This effort resulted in a sharp increase in teachers' salaries between 1993—1996 UN وأدى هذا المجهود إلى ارتفاع حاد في مرتبات المدرسين ما بين عام ٣٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    The growth in population has caused a steep rise in rents in the City, compelling many to leave Jerusalem for less expensive areas. UN وأدى النمو السكاني إلى ارتفاع حاد في اﻹيجارات في المدينة، مما اضطر العديدين إلى النزوح من القدس إلى المناطق اﻷقل تكلفة.
    In Turkey, the surge in capital outflows and the depreciation of the exchange rate led to sharp increases in policy interest rates at the beginning of 2014. UN وفي تركيا، أدت الزيادة الهائلة في تدفقات رأس المال إلى الخارج وانخفاض قيمة سعر الصرف إلى ارتفاع حاد في أسعار الفائدة الرسمية في بداية عام 2014.
    During the reporting period, attacks against civilians and the conduct of hostilities in populated areas have resulted in a spike in documented cases of killing and maiming of children in several situations. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفرت الهجمات ضد المدنيين وأثناء أعمال القتال في المناطق المأهولة بالسكان عن ارتفاع حاد في حالات قتل وتشويه الأطفال الموثَّقة في العديد من المواضع.
    The output was lower owing to a surge in United Nations Headquarters Boards of Inquiry cases, which required resources to be redirected towards coordinating the convening of those boards UN يعزى انخفاض الناتج إلى حدوث ارتفاع حاد في قضايا مجالس التحقيق بمقر الأمم المتحدة التي تطلبت إعادة توجيه الموارد نحو تنسيق عقد هذه المجالس
    One of the effects was a sharp rise in rents in East Jerusalem. UN وكانت إحدى النتائج التي تمخض عنها ذلك تتمثل في حدوث ارتفاع حاد في اﻹيجارات في القدس الشرقية.
    Most of the increase since the 1970s can be attributed to a sharp rise in employment among women, as opposed to growth in real incomes. UN ويمكن أن تنسب معظم الزيادة منذ السبعينات إلى ارتفاع حاد في التوظيف بين النساء، بالمقارنة بالزيادة في الدخول الحقيقية.
    The insurgency's dependence on asymmetric tactics has also led to a sharp rise in the number of civilian casualties. UN كما أدى اعتماد المتمردين على الأساليب التكتيكية للحرب غير المتناظرة إلى ارتفاع حاد في عدد الإصابات بين المدنيين.
    There had been a sharp rise in unemployment, leaving families without a source of income. UN وهناك ارتفاع حاد في معدلات البطالة وترك الأسر بدون مصدر للدخل.
    The observer for New Zealand informed the Commission that there had been a sharp rise in the clandestine manufacture of methamphetamine in his country. UN وأبلغ المراقب عن نيوزيلندا اللجنة أنه قد حدث ارتفاع حاد في صنع الميثامفيتامين سرّا في بلده.
    The sharp rise in the prices of foodstuffs and the decline in local food production; UN ارتفاع حاد في اسعار المواد الغذائية وقلة الانتاج المحلي من اﻷغذية؛
    In 2001, estimates indicate that a sharp increase in the budget deficit coupled with a steadily decreasing GDP yielded a budget deficit to GDP ratio in the West Bank and Gaza of 12.5 per cent. UN وفي عام 2001 أيضاً، حصل، وفقاً للتقديرات، ارتفاع حاد في عجز الميزانية رافقه انخفاض مستمر في الناتج المحلي الإجمالي وكانت النتيجة أن نسبة هذا العجز إلى هذا الناتج بلغت 12.5 في المائة.
    26. The mounting unemployment and erosion of real incomes have brought about a sharp increase in poverty. UN ٢٦ - وقد أدى ارتفاع معدل البطالة وتناقص الدخول الحقيقية إلى ارتفاع حاد في الفقر.
    19. In North Kivu, the security situation was dominated by the sharp increase in violence in Beni territory. UN 19 - في كيفو الشمالية، طغى على الحالة الأمنية ارتفاع حاد في وتيرة العنف في إقليم بيني.
    The current depression had already led to a steep rise in unemployment, 18.3 per cent by the end of 2001, and poverty, with 35 per cent of the residents of greater Buenos Aires below the poverty line. UN وأفضى التراجع الاقتصادي الراهن إلى ارتفاع حاد في البطالة، بلغت 18.3 في المائة في نهاية عام 2001، وكذلك في الفقر، حيث يعيش 35 في المائة من سكان بوينس آيرس الكبرى تحت خط الفقر.
    The recent devaluation of the CFA franc is, however, expected to lead to a steep rise in prices during 1994. UN غير أنه من المتوقع أن يؤدي خفض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي مؤخرا إلى ارتفاع حاد في اﻷسعار خلال عام ١٩٩٤.
    12. Because of the air embargo, road transportation has increased in volume significantly and has led to sharp increases in the number of road accidents and casualties. UN ١٢ - وبسبب الحظر الجوي، ازداد النقل البري حجما بشكل ملموس وأدى الى ارتفاع حاد في عدد حوادث الطرقات وفي حجم الخسائر.
    10. Following a spike in August 2012, insider attacks have returned to average monthly levels. UN 10 - وفي أعقاب حدوث ارتفاع حاد في الهجمات من الداخل في آب/أغسطس 2012، تعود هذه الهجمات إلى المستويات الشهرية المتوسطة.
    There was a surge in volunteer cultural services throughout the country, greatly enriching the cultural life of people at the grass roots. UN وسجل ارتفاع حاد في الخدمات الثقافية التطوعية في جميع أنحاء البلد، مما يثري بشكل كبير الحياة الثقافية للناس على المستوى الشعبي.
    The Committee notes that the State party has gone through an economic recession in the past few years, which resulted in an acute increase in unemployment. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف مرت بمرحلة من الركود الاقتصادي خلال السنوات القليلة الماضية مما أدى إلى ارتفاع حاد في معدل البطالة.
    Moreover, as part of market reforms, prices of both raw materials and energy have risen sharply in Poland. UN ذلك فضلا عما سجل، في إطار الاصلاحات السوقية، من ارتفاع حاد في أسعار المواد الخام والطاقة في بولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus