"ارتفاع كبير في" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant increase in
        
    • significantly increased
        
    • very high
        
    • significant rise in
        
    • significantly higher
        
    • substantial increase in
        
    • large rise in
        
    • substantial rise in
        
    • substantial increases in
        
    • sharp rise in
        
    • a considerable rise in
        
    • values substantially higher
        
    Overall, a significant increase in the number and volume of country-level trust funds has been observed in the past years. UN وبوجه عام، لوحظ ارتفاع كبير في السنوات الأخيرة في عدد الصناديق الاستئمانية وحجمها على المستوى القطري.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضاً في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    174. The Committee notes with concern the existence of very high maternal and infant mortality rates in the Congo. UN 174 - وتلاحظ اللجنة بقلق وجود ارتفاع كبير في معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضع في الكونغو.
    The policy change has resulted in a significant rise in the number of women enrolling in medical school. UN 10-5 وقد أسفر التغيير في السياسة عن ارتفاع كبير في عدد الفتيات المقيدات في المدارس الطبية.
    Between 1992 and 1996, the unemployment rate has grown from approximately 10 to 30 per cent, with significantly higher rates during periods of closure. UN ففيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦ زاد معدل البطالة من ١٠ إلى ٣٠ في المائة تقريبا مع ارتفاع كبير في هذا المعدل خلال فترات اﻹغلاق.
    357. The decision of the Assembly will result in a substantial increase in the amount of assistance that will be available to each participant from the trust fund. UN 357 - وسيسفر قرار الجمعية العامة عن ارتفاع كبير في مبلغ المساعدة الذي سيتاح من الصندوق الاستئماني لكل مشترك.
    The prospect of the large rise in oil prices triggering an upturn in inflation was dismissed by most forecasters and their prediction that the risk in oil prices would be temporary proved to be correct. UN فقد استبعد معظم المتنبئين احتمال حدوث ارتفاع كبير في أسعار النفط يؤدي إلى تفاقم معدل التضخم، وقد صح تنبؤهم بأن خطر ارتفاع أسعار النفط سيكون مؤقتا.
    However, this led to very substantial rise in prices, particularly with negative impact on many members of the urban population who were/are unable to fend for themselves. UN بيد أن هذا أدى إلى ارتفاع كبير في الأسعار، وأثر سلبياً وبشكل خاص في عدد كبير من سكان المدن الذين لم يستطيعوا تحمل هذا التحول.
    The Assembly also noted that the application of the current methodology led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States, including developing countries. UN ولاحظت الجمعية العامة أيضا أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى ارتفاع كبير في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، منها بلدان نامية.
    Overall, a significant increase in the number and volume of country-level trust funds has been observed in the past years. UN وبوجه عام، لوحظ ارتفاع كبير في السنوات الأخيرة في عدد الصناديق الاستئمانية وحجمها على المستوى القطري.
    The discussion on the global economic outlook had indicated an increase in world growth, with no significant increase in underlying inflation. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    The discussion on the global economic outlook had indicated an increase in world growth, with no significant increase in underlying inflation. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    What is more, the recent hikes in energy prices have significantly increased the transit transport costs of landlocked developing countries. UN وزيادة على ذلك، فقد أدت الطفرات الأخيرة في أسعار الطاقة إلى ارتفاع كبير في تكاليف النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث امكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    174. The Committee notes with concern the existence of very high maternal and infant mortality rates in the Congo. UN 174 - وتلاحظ اللجنة بقلق وجود ارتفاع كبير في معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضع في الكونغو.
    Global inequality, which combines between- and within-country inequality, has remained very high. UN ما زال هناك ارتفاع كبير في مستوى التفاوت على الصعيد العالمي، الذي يشمل التفاوت بين البلدان وداخل البلد الواحد.
    Thus, there has been a significant rise in precariousness, both in developed and developing countries. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    6. The ongoing global financial and economic crisis has turned into a global jobs crisis, pushing the rates of unemployment to significantly higher levels. UN 6 - وقد تحولت الأزمة المالية والاقتصادية الجارية إلى أزمة عالمية في مجال العمالة، مما أدى إلى ارتفاع كبير في مستويات البطالة.
    Increased availability of core and non-core resources enabled average expenditure per LDC to stay roughly at the same level, but did not permit a substantial increase in expenditure per LDC. UN وسمحت زيادة توافر الموارد الأساسية وغير الأساسية ببقاء متوسط النفقات لكل من أقل البلدان نموا عند المستوى نفسه تقريبا، غير أنها لم تفض إلى ارتفاع كبير في النفقات في كل منها.
    Analysis of future compliance suggested that there would be a need for concerted efforts to prevent a large rise in noncompliance figures during 2007, given the new phase-out targets that would need to be met from 1 January of that year. UN ويشير تحليل الامتثال في المستقبل إلى أنه ستكون ثمة حاجة إلى بذل جهود متسقة لمنع حدوث ارتفاع كبير في أرقام عدم الامتثال أثناء عام 2007، بالنظر إلى أهداف التخلص التدريجي الجديدة التي يتعين الوفاء بها اعتباراً من أول كانون الثاني/يناير من تلك السنة.
    In its midterm report (S/2012/766), the Group stated that it would expect to see a substantial rise in activity as the dry season approached. UN وذكر الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2012/766)، أنه يتوقع رؤية ارتفاع كبير في النشاط مع اقتراب موسم الجفاف.
    Noting that the application of the current methodology has led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States, including developing countries, UN وإذ تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى ارتفاع كبير في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، منها بلدان نامية،
    136. The growth in employment over the period 19962001 has led to a sharp rise in the number of people in employment. UN 136- أدت زيادة فرص العمل خلال الفترة 1996-2001 إلى ارتفاع كبير في عدد العاملين.
    These include a considerable rise in life expectancy at birth, increase in mean age at marriage, and decline in the female death rate. UN وقد شملت حدوث ارتفاع كبير في العمر المتوقع عند الولادة وزيادة في متوسط العمر عند الزواج وهبوط في معدل وفيات الإناث.
    The study of 40 males and 12 females of a range of ages and ethnicities showed wide variations in lipid PBDE concentrations, with mean values substantially higher than the medians. UN وأظهرت دراسة ضمت 40 من الذكور و12 من الإناث من طائفة من الأعمار والأصول العرقية وجود اختلافات شاسعة في تركيزات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في المادة الدهنية مع ارتفاع كبير في قيم المتوسط الحسابي عما هو موجود في القيم المتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus