"ارتكاب الجرائم الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • commission of international crimes
        
    • for international crimes
        
    • international crimes and
        
    • committing the international crimes
        
    We commend the Court for the work it has engaged in since its inception and for the role it plays in deterring the further commission of international crimes. UN ونشيد بالمحكمة على العمل الذي انخرطت فيه منذ إنشائها وعلى الدور الذي تضطلع به في ردع المزيد من ارتكاب الجرائم الدولية.
    International criminal law creates individual criminal responsibility for the principal perpetrator as well as those who are accomplices in the commission of international crimes. UN ويُنشئ القانون الجنائي الدولي مسؤولية جنائية فردية للجاني الأساسي، وكذلك للمتواطئين في ارتكاب الجرائم الدولية.
    36. The commission of international crimes and other gross violations of human rights undermines the fabric of societies and destabilizes affected States and their regions, threatening international peace and security. UN 36 - يضعضع ارتكاب الجرائم الدولية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان نسيج المجتمعات، ويزعزع استقرار الدول المتضررة والمناطق التي تقع فيها، مما يهدد السلام والأمن الدوليين.
    This is particularly important because it remains our firm position that there should be no amnesty for international crimes. UN وهذا أمر مهم بصفة خاصة لأن موقفنا الراسخ سيظل دوما أنه لا عفو عن ارتكاب الجرائم الدولية.
    Bringing to justice those responsible for international crimes is important in itself. UN إن تقديم المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الدولية أمر هام بحد ذاته.
    In fact, Armenia bore primary responsibility for committing international crimes and purging its territory and the occupied territories of all non-Armenians. UN وذكر أن أرمينيا تتحمل في الواقع المسؤولية الأولى عن ارتكاب الجرائم الدولية وعن تطهير أراضيها وتطهير الأراضي المحتلة التي يقطنها جميع من ليسوا من الأرمن.
    The parties should be called upon to refrain, at a minimum, from committing the international crimes that are discussed in the present report, so that the lives of innocent civilians, women, children and the elderly are protected. UN وينبغي أن يُطلب من الأطراف أن تمتنع على الأقل، عن ارتكاب الجرائم الدولية التي نوقشت في هذا التقرير، بغية حماية أرواح المدنيين والنساء والأطفال والمسنين الأبرياء.
    It was doubtful, however, whether, in the absence of the conferral of comparable competence upon an international body in relation to international crimes, States would ever be held to account in any meaningful way for the commission of international crimes. UN بيد أن من المشكوك فيه أن يتأتي يوما حمل الدول على أن تقبل المساءلة، بأية طريقة جدية، عن ارتكاب الجرائم الدولية في غياب هيئة دولية تمنح صلاحية مماثلة فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    439. In recent years the international community has evidenced a determination to ensure accountability for the commission of international crimes and to put an end to impunity. UN 439 - لقد برهن المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة على تصميمه على ضمان المحاسبة على ارتكاب الجرائم الدولية ووضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب.
    If it is endowed with the necessary resources, the ICC can subject all cases under its jurisdiction to the rule of law, deter the commission of international crimes, ensure respect for international humanitarian law and put an end to wars. UN فإذا ما توافرت الإمكانات لها، يمكن للمحكمة أن تُخضع مختلف الحالات التي تدخل في اختصاصها لسيادة القانون، وتساهم في ردع ارتكاب الجرائم الدولية وفي احترام القانون الدولي الإنساني والحد من الحروب.
    In the Ferrini case, the Italian Court of Cassation stated that the commission of international crimes is a grave violation of fundamental human rights and of the universal values of the global community and that these values are protected by the peremptory norms of international law, which entails that national courts have universal criminal and civil jurisdiction with respect to them, and they prevail over the principle of immunity. UN وفي قضية فيريني، ذكرت محكمة النقض الإيطالية أن ارتكاب الجرائم الدولية يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية وللقيم العالمية للمجتمع العالمي وأن هذه القيم محمية بالقواعد القطعية للقانون الدولي، التي تستلزم أن يكون للمحاكم الوطنية ولاية قضائية جنائية ومدنية فيما يتعلق بها، وأن يكون لها الغلبة على مبدأ الحصانة().
    Full implementation of the obligations set forth in the Charter of the United Nations and in other international instruments, including the international human rights framework, is central to collective efforts to maintain international peace and security, effectively address emerging threats and ensure accountability for international crimes. UN ويتسم التنفيذ التام للالتزامات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية، بما في ذلك الإطار الدولي لحقوق الإنسان، بأهمية أساسية بالنسبة للجهود الجماعية الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين والتصدي بفعالية للتهديدات الناشئة وكفالة المساءلة عن ارتكاب الجرائم الدولية.
    4. Ensuring accountability for international crimes at the national level UN 4 - ضمان المساءلة عن ارتكاب الجرائم الدولية على الصعيد الوطني
    Ethiopia and Egypt have a particular role to play in this regard and should call upon the warring factions in Somalia to sign undertakings at a minimum to refrain from committing the international crimes that are referred to in part III of the present report. UN وعلى إثيوبيا ومصر القيام بدور خاص في هذا الصدد وينبغي لهما دعوة الفصائل المتحاربة في الصومال إلى التوقيع على تعهدات تؤدي كحد أدنى إلى الامتناع عن ارتكاب الجرائم الدولية المشار إليها في الجزء الثالث من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus