"ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • crimes against humanity
        
    The lack of legislation criminalizing crimes against humanity in Libya does not per se render the case admissible before the Court. UN فعدم وجود تشريعات في ليبيا تجرّم ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية لا يجعل في حد ذاته الدعوى مقبولة أمام المحكمة.
    The time has come to take decisive steps to eliminate, once and for all, the very possibility of crimes against humanity. UN ولقد آن أوان اتخاذ خطوات حاسمة للقضاء مرة وإلى الأبد على كل احتمالات ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية.
    The General Assembly and the Security Council must strengthen the international regime established to effectively prevent crimes against humanity. UN إن الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب عليهما تعزيز النظام الدولي الموضوع كي يمنع على نحو فعال ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية.
    Thus, we join the efforts to ensure that those accountable for crimes against humanity are tried and punished. UN لذا نشارك في الجهود المبذولة لكفالة أن تتم محاكمة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية.
    Under international criminal law, individuals can be prosecuted for their participation in crimes against humanity. UN ويجوز بموجب القانون الجنائي الدولي تقديم الأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية للمحاكمة.
    If followed, it would constitute a significant step backward in holding accountable those responsible for crimes against humanity. UN وسيشكل في حالة اتباعه خطوة ذات شأن للاتجاه المعاكس في تحميل المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية المسؤولية عنها.
    My country is ready to assume its share of the collective responsibility to stop ongoing tragedies and to prevent future crimes against humanity. UN وإن بلدي يقف على أهبة الاستعداد لتحمل حصته من المسؤولية الجماعية عن وقف المآسي المستمرة ولمنع ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية في المستقبل.
    We live in a world where crimes against humanity are ongoing, where mass rape and murder continue with impunity and where the most basic economic rights critical to survival are not realized and often not even accorded the urgency they warrant. UN إننا نعيش اليوم في عالم يستمر فيه ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية وعمليات قتل واغتصاب جماعية ماضية من دون عقاب، ولا تتوفر فيه أبسط الحقوق الاقتصادية اللازمة جدا للبقاء وكثيرا لا تنال الإلحاحية التي تستحقها.
    The Los Palos judgement was the first judgement pronounced within East Timor in which the support of the Indonesian authorities targeting the civilian population was established as an element of the commission of crimes against humanity. UN وكان حكم " لوس بالوس " أول حكم يصدر في تيمور الشرقية ويثبت فيه الدعم الذي قدمته السلطات الإندونيسية في استهداف السكان المدنيين كعنصر من عناصر ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية.
    As a result of the absence of adequate mechanisms of accountability for international humanitarian law, the Security Council decided to create ad hoc tribunals to ensure that crimes against humanity, war crimes and genocide in the contexts of the former Yugoslavia and Rwanda were duly investigated and those responsible prosecuted. UN ونتيجة لغياب آلية مناسبة للمساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، قرر مجلس الأمن إنشاء محاكم مخصصة لضمان إجراء التحقيق اللازم ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية، مثلما حدث في حالتي يوغسلافيا السابقة ورواندا.
    Although under the Statute of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia crimes against humanity must be committed in armed conflict, such a requirement is not part of the customary law definition of the crime. UN وعلى الرغم من وجوب أن يكون ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية قد جرى في نزاع مسلح، بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن هذا الشرط لا يشكل جزءا من تعريف القانون العرفي لهذه الجريمة.
    Work on the topic, several delegations noted, could address aspects not covered by the Rome Statute, including a general framework for inter-State cooperation and a State duty to prevent crimes against humanity. UN وأشارت عدة وفود إلى أن العمل بشأن هذا الموضوع يمكن أن يعالج الجوانب التي لم يتناولها نظام روما الأساسي، بما في ذلك الإطار العام للتعاون بين الدول وواجب منع ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية الملقى على عاتق الدول.
    (b) Member States have the main responsibility to facilitate the work of, and cooperate with, special procedures in order to prevent crimes against humanity and genocide. UN (ب) تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية لتسهيل عمل الإجراءات الخاصة والتعاون معها من أجل منع ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    To improve the Council's functioning with regard to crimes against humanity, the five permanent Council members should reach a gentlemen's agreement not to use the veto when the United Nations Secretary-General or regional organizations request Council action to prevent or avoid crimes against humanity, massive human rights violations, genocide or ethnic cleansing. UN ولتحسين أداء المجلس في ما يتعلق بالجرائم ضد الإنسانية، ينبغي أن يتوصل الأعضاء الدائمون الخمسة في مجلس الأمن إلى اتفاق شرف بعدم استخدام حق النقض عندما يطلب الأمين العام للأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية من المجلس أن يتصرف لتجنب أو منع ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي.
    The Rome Statute of the International Criminal Court restates customary international human rights norms, prohibiting crimes against humanity in peacetime or wartime (art. 7), as well as war crimes in both international and internal conflicts (art. 8). UN ويكرر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعايير الدولية العرفية لحقوق الإنسان، مانعاً ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية في أوقات السلام والحرب (المادة 7)، فضلاً عن ارتكاب الجرائم في النزاعات الدولية والداخلية على حد سواء (المادة 8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus