"ارتكاب انتهاكات خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious violations
        
    • committing grave violations
        
    • serious abuses
        
    • commit grave breaches
        
    • about serious breaches
        
    • commission of gross breaches
        
    Several individuals and groups responsible for committing serious violations of human rights, in particular members of the military, have not been prosecuted. UN ولم تتم مقاضاة العديد من الأفراد والجماعات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة العسكريين.
    Several individuals and groups responsible for committing serious violations of human rights, in particular members of the military, have not been prosecuted. UN ولم تجر مقاضاة العديد من الأفراد والمجموعات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة الأفراد العسكريين.
    The Commission has collected reliable and consistent elements which indicate the responsibility of some individuals for serious violations of international human rights law and international humanitarian law, including crimes against humanity or war crimes, in Darfur. UN جمعت اللجنة عناصر موثوقا بها ومتسقة تشير إلى مسؤولية بعض الأفراد عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، بما فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب، في دارفور.
    Moreover, as the Commission has confirmed, serious violations of international human rights law and humanitarian law by all parties are continuing. UN وعلاوة على ذلك، فكما أكدت اللجنة، تواصل جميع الأطراف ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    :: For the commission of serious violations of international humanitarian law, genocide or crimes against humanity; UN :: ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، أو الإبادة الجماعية، أو لارتكاب جرائم ضد الإنسانية؛
    :: Will the arms be used for serious violations of international humanitarian or human rights law? UN :: استخدامها في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛
    The Transitional Government declared it its duty to bring to justice those persons with respect to whom there were serious reasons for considering that they were responsible for serious violations both of internatinal and domestic law. UN وقد أعلنت الحكومة الانتقالية أن من واجبها أن تحيل إلى القضاء اﻷشخاص الذين توجد في شأنهم أسباب جدية تعمل على اعتبارهم مسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي والقانون الداخلي على السواء.
    During those missions, the Special Rapporteur visited locations in which serious violations of human rights have been reported. UN وزارت المقررة الخاصة خلال تلك البعثتين مواقع أفيد فيها عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    We welcome the establishment of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for serious violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia. UN ونحن نرحب بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    The ex-Séléka combatants, who are not under the unified command and control of the transitional authorities, continue to commit serious violations of human rights with total impunity. UN فمقاتلو سيليكا السابقين، غير المنضوين تحت القيادة والتحكم الموحَّدين للسلطات الانتقالية، يمعنون في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وسط إفلات تام من العقاب.
    :: Facilitate the commission of serious violations of human rights, international humanitarian law, genocide or crimes against humanity UN :: تسهيل ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وارتكاب أعمال الإبادة الجماعية أو جرائم ضد الإنسانية؛
    Be used to facilitate serious violations of international humanitarian law, international human rights law or international criminal law, including genocide, crimes against humanity and war crimes; UN تسهيل ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    The standards established in such a treaty shall prevent transfers that contribute to internal repression or to serious violations of human rights and international humanitarian law. UN ويجب أن تمنع المعايير المقررة في المعاهدة عمليات النقل التي تساهم في القمع الداخلي أو في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Certain targeted amnesties for political offences, such as treason or rebellion, however, may act as an incentive for demobilization, while allowing for the prosecution of those responsible for serious violations of international humanitarian law and gross violations of human rights, in compliance with international obligations. UN بيد أن إقرار تدابير عفو معينة تستهدف الجرائم السياسية، من قبيل الخيانة أو التمرد، قد يكون بمثابة حافز على التسريح، مع السماح في الوقت نفسه بمقاضاة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وفاءً بالالتزامات الدولية.
    The Bill aims to establish the TRC to probe allegations of serious violations of human rights during the armed conflict, and recommend prosecution of perpetrators and provide reparations for victims. UN ويهدف مشروع القانون إلى إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة للتحقيق في مزاعم ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال النزاع المسلح، والتوصية بمحاكمة الجناة وتقديم تعويضات للضحايا.
    73. The crisis has involved serious violations of human rights. UN 73 - انطوت الأزمة على ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    :: Facilitate the commission of serious violations of human rights, international humanitarian law, genocide or crimes against humanity; UN :: ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، أو عندما يتضمن النقل أسلحة يحظرها القانون الإنساني الدولي أو تتعارض معه؛
    Individuals responsible for committing grave violations of human rights, including war crimes during the conflict, have not been held to account and some hold positions of authority. UN فلم تجر مساءلة الأفراد المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان بما في ذلك الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب أثناء النـزاع، بل أن بعضهم يشغل حالياً مناصب حكومية مسؤولة.
    47. The human rights situation continued to be dominated by reports of serious abuses perpetrated by FNL as well as violations by military, police and intelligence service personnel. UN 47 - لا تزال حالة حقوق الإنسان حافلة بالتقارير التي تفيد ارتكاب انتهاكات خطيرة من قبل قوات التحرير الوطنية بالإضافة إلى انتهاكات يرتكبها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة وجهاز الاستخبارات.
    Israel continued to commit grave breaches of international law , with impunity, to the detriment of the people suffering under its illegitimate, oppressive, 45-year military occupation. UN وتواصل إسرائيل ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، مع الإفلات من العقاب، مما يضر الأشخاص الذين يعانون من احتلالها العسكري غير الشرعي القمعي منذ 45 عاماً.
    9. The Committee is concerned about the failure of the State party to impose penalties on political leaders and journalists whose incitement to ethnic hatred during the 2005 elections brought about serious breaches of human rights, such as the violation of the right to life and massive population displacements. UN 9- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم فرض الدولة الطرف عقوبات جزائية على المسؤولين السياسيين والصحفيين الذين أدت دعواتهم إلى الكراهية العرقية أثناء العملية الانتخابية في عام 2005 إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، مثل انتهاك الحق في الحياة، ونزوح السكان على نطاق واسع.
    Therefore, the scope of the " repeated commission of gross breaches of the law " for which an association can be dissolved by court order under article 57 of the Civil Procedure Code, should be defined on the basis of this lex specialis. UN ولذلك، فإن نطاق عبارة ' ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون بصورة متكررة ' يجوز بسببها حل رابطة بأمر محكمة بموجب المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية، ينبغي تحديده على أساس القانون الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus