The Special Rapporteur expresses particular concern over the fact that law enforcement officials often fail to protect the targets of intimidation and abuse, and sometimes actively participate in the commission of such acts. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها الخاص إزاء عدم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في معظم اﻷحيان بحماية من يستهدفهم التخويف والتعسف ومشاركتهم بصورة نشطة أحياناً في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال. |
For that reason, it was not only essential to prevent the commission of such crimes, but also crucial to end the impunity of the perpetrators. | UN | ولذلك السبب فليس من الضروري منع ارتكاب مثل هذه الجرائم فحسب، ولكن من المهم جدا وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم من العقاب. |
Further, such persons, or companies domiciled in Australia, can also be prosecuted for the promotion or organization of tours directed at the commission of such acts. | UN | فضلا عن ذلك، يجوز أيضا ملاحقة هؤلاء اﻷشخاص أو الشركات الموجودة في استراليا، بسبب ترويج أو تنظيم جولات تهدف الى ارتكاب مثل هذه الممارسات. |
a person or entity that commits or attempts to commit such criminal acts as mentioned in Section 147 a, | UN | :: شخص أو كيان يرتكب أو يحاول ارتكاب مثل هذه الأعمال الجنائية على نحو ما ذُكرت في المادة 147 أ؛ |
Persons participating in the perpetration of such acts should incur criminal and civil responsibility. | UN | وينبغي أن يتحمل اﻷشخاص الذين يشتركون في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال مسؤولية جنائية ومدنية. |
Article 3 contemplates illicit association for the purpose of committing such terrorist offences and considers membership in a terrorist organization an aggravating circumstance. | UN | وتعالج المادة 3 التجمعات غير المشروعة لغرض ارتكاب مثل هذه الجرائم وتعتبر العضوية في منظمة إرهابية ظروفا مشددة للعقوبة. |
Attribution of responsibility has extended to multinational corporations on account of their ability to perpetrate such violations. | UN | وقد امتد إسناد المسؤولية ليطال الشركات المتعددة الجنسيات لأنها قادرة على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات. |
The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. | UN | وكذلك فإن المحكمة ستخلف تراثاً من المبادئ القانونية الدولية يمكن أن ينير الطريق للمحاكم ويردع عن ارتكاب مثل هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل. |
" Believing that the commission of such hostile acts is a matter of grave concern to the international community, | UN | " واعتقادا منها أن ارتكاب مثل هذه اﻷفعال العدائية مسألة تقلق المجتمع الدولي بشدة، |
:: Endeavour to ensure that any discretionary prosecutorial powers are exercised to maximize the effectiveness of law enforcement measures and deter the commission of such offences. | UN | :: السعي إلى ضمان ممارسة أي صلاحيات تقديرية متعلّقة بالملاحقة القضائية من أجل تعظيم فعالية تدابير إنفاذ القانون والردع عن ارتكاب مثل هذه الجرائم. |
Moreover, States were prohibited from committing serious crimes of concern to the international community as a whole, and any international agreement between States to facilitate commission of such crimes would be void ab initio. | UN | وعلاوة على ذلك، فالدول محظور عليها ارتكاب الجرائم الخطيرة التي تثير قلق المجتمع الدولي ككل، وأي اتفاق دولي بين الدول لتسهيل ارتكاب مثل هذه الجرائم سيكون باطلاً من أساسه. |
One of the elements to which he attached importance was that States should refrain from organizing, encouraging or inciting acts of terrorism in the territories of other States or tolerate activities on their own territory aimed at the commission of such acts. | UN | ومن بين اﻷركان التي يوليها اهتمامه هو أن تمتنع الدول عن تنظيم أو تشجيع أو تحريض على أعمال الارهاب في أراضي دول أخرى أو أن تتغاضى عن أنشطة على أراضيها تهدف الى ارتكاب مثل هذه اﻷفعال . |
In particular, the Council has acknowledged that combating impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide is an essential tool for deterring the future commission of such crimes and for restoring the shattered faith of the victims. | UN | وبصفة خاصة، أدرك المجلس أن مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية هي أداة أساسية لردع ارتكاب مثل هذه الجرائم في المستقبل واستعادة ثقة الضحايا المنهارة. |
It will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of such grave crimes. | UN | ومن ثم تترك ميراثا من الفقه القانوني الدولي يمكن أن تسترشد به المحاكم مستقبلا وبما يردع في المستقبل أيضا عن ارتكاب مثل هذه الجرائم الشنعاء. |
The persons participating in the commission of such acts bear criminal responsibility for their actions and the basis for such responsibility must be sought in international law. | UN | واﻷشخاص الذين يشتركون في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال يتحملون مسؤولية جنائية عن أفعالهم. ويجب التماس أساس هذه المسؤولية في القانون الدولي. |
Crimes against humanity and genocide may be committed in time of peace or war: it is not necessary to establish the existence of an armed conflict for the commission of such crimes. | UN | فالجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية قد تُرتكب في أوقات السلام كما قد تُرتكب في أزمنة الحرب: إذ ليس من الضروري إثبات وجود نـزاع مسلح لإثبات ارتكاب مثل هذه الجرائم. |
:: Inciting or inducing another or others to commit such offences. | UN | :: تحريض أو حث شخص آخر أو أشخاص آخرين على ارتكاب مثل هذه الجرائم. |
Participation in an offence established in accordance with the Convention or the attempt to commit such offence is punishable under the general provisions of the Criminal Code. | UN | تخضع المشاركة في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية أو الشروع في ارتكاب مثل هذه الجرائم للعقاب وفقا للأحكام العامة للقانون الجنائي. |
The use of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, incitement to commit such acts or consenting to such acts were also prohibited, as was discrimination. | UN | ويحظر أيضاً التعذيب واللجوء إلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التحريض على ارتكاب مثل هذه الأفعال أو الموافقة عليها، شأنه شأن التمييز. |
:: Commit violent or organized crimes or facilitate the perpetration of such crimes | UN | :: ارتكاب جرائم عنيفة أو منظّمة، أو تيسير ارتكاب مثل هذه الجرائم؛ |
The dire humanitarian crisis being faced by the Palestinian people can only worsen with the continuing perpetration of such Israeli crimes and violations. | UN | ولن يؤدي استمرار ارتكاب مثل هذه الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية، سوى إلى تفاقم الأزمة الإنسانية القاسية التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
Could you ever imagine that he was capable of committing such a crime? | Open Subtitles | هل يمكن أن يتصور أي وقت مضى أنه كان قادرا على ارتكاب مثل هذه الجريمة؟ |
B. Owing to their low income, it is difficult for fishermen to satisfy their essential everyday needs. In contrast, fishermen engaged in smuggling goods, weapons, drugs and human beings, inter alia, reap alluring profits, and it is this that induces them to perpetrate such acts in violation of the law. | UN | باء - إن تدني مستوى الدخل لدى الصيادين يعتبر عائقا أمام توفير المتطلبات الضرورية للحياة اليومية لهم، وفي المقابل فإن الأرباح المغرية التي يجنيها الصيادون المهربون من أعمال التهريب التي تشمل البضائع والسلاح والمخدرات والبشر تدفع الصيادين إلى ارتكاب مثل هذه الأفعال المخالفة للقانون. |
The Tribunal will leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes, and prevent impunity by potential perpetrators. | UN | وستترك المحكمة أيضا تراثا من الفقه الدولي من شأنه أن يرشد المحاكم، وأن يردع عن ارتكاب مثل هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل، ويحول دون إفلات مرتكبي الجرائم المحتملين من العقاب. |