"ارتكبت الجريمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • crime was committed
        
    • offence was committed
        
    • crime had been committed
        
    • committed the crime
        
    • crime is committed
        
    • offence is committed
        
    • offence has been committed
        
    • did the crime
        
    • commit the crime
        
    These punishments shall be doubled if the crime was committed in partnership with others or in the event of a repeated offence. UN وتضاعف هذه العقوبات إذا ارتكبت الجريمة بالاشتراك مع آخرين وكذلك في حالة العود.
    According to that Government, priority is usually given to the State in whose territory the crime was committed. UN وترى هذه الحكومة أن اﻷولوية عموما تكون للدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    Even if the offence was committed outside Japan, the offender could be punished in Japan. UN وحتى إذا ارتكبت الجريمة خارج اليابان، يمكن معاقبة الجاني في اليابان.
    They include a prohibition of the activity during which the offence was committed. UN وهي تشمل حظر النشاط الذي ارتكبت الجريمة فيه.
    According to diplomatic reports, it was widely believed that the crime had been committed by security forces including, possibly, the Treasury Police. UN ووفقا للتقارير الدبلوماسية، كان يعتقد على نطاق واسع أن قوات اﻷمن، التي يمكن أن تشمل شرطة الخزانة، هي التي ارتكبت الجريمة.
    Support was furthermore expressed for the Special Rapporteur's view that limits should be placed on the reparation demanded from the State which had committed the crime. UN وأعرب كذلك عن التأييد لوجهة نظر المقرر الخاص التي تقول بفرض حدود على التعويضات المطلوبة من الدولة التي ارتكبت الجريمة.
    (e) If the crime is committed by an organized criminal gang or the culprit is a member thereof; UN إذا ارتكبت الجريمة جماعة إجرامية منظمة أو كان الجاني أحد أعضائها؛
    The sentence shall be doubled if the offence is committed: UN وتضاعف العقوبة إذا ارتكبت الجريمة على النحو التالي:
    This, of course, applies to plotting, but if the offence has been committed, the punishment, depending on penalty provided by law, may be as severe as death. UN وهذا بالطبع في حالة التدبير أما إذا ارتكبت الجريمة فقد تصل العقوبة للإعدام، حسب ما يعاقب القانون.
    Yep, did the crime, doing the time. Open Subtitles نعم، ارتكبت الجريمة ومستعدة لتلقي العقاب
    I bet you thought you were in the clear, but you're the only three people who were in the office when the crime was committed. Open Subtitles اراهن انكم اعتقدتم انكم غير مشبوهين لكنكم كنتم الثلاثة الوحيدين في المكتب عندما ارتكبت الجريمة
    21. In general, a criminal action may be successfully pursued only if the former staff member or any possible outside accomplice is physically present, at the time of the action, within the jurisdiction where the crime was committed. UN ٢١ - وعموما فإن الدعوى الجنائية لا يمكن متابعتها متابعة ناجحة إلا إذا كان الموظف السابق أو أي شريك خارجي محتمل حاضرا شخصيا في وقت المحاكمة داخل حدود الولاية القضائية التي ارتكبت الجريمة فيها.
    68. Can a request by a State in whose territory the crime was committed have priority over a request by an international criminal jurisdiction? UN ٦٨ - فهل يكون لطلب الدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها أسبقية على الطلب الذي يتقدم به القضاء الجنائي الدولي؟
    (i) In whose territory the crime was committed; or UN ' 1` ارتكبت الجريمة على أراضيها؛ أو
    In the present instance, the offence was committed four years before Mr. Nyamoya was detained. UN وفي القضية موضع النظر، ارتكبت الجريمة قبل أربع سنوات من حبس السيد نيامويا.
    Now in this country, we'd struggle to keep you, but in France, where the offence was committed, they have a charge called association de malfaiteurs. Open Subtitles في هذه البلاد، سنعاني لنبقيك في السجن، لكن في فرنسا، حيثما ارتكبت الجريمة
    On conviction, their punishment may not exceed the maximum penalty provided for in the law of the State in whose territory the offence was committed. UN ولا يجوز، عند توقيع عقوبة على هؤلاء الأشخاص، أن تتجاوز تلك العقوبة الحد الأقصى المنصوص عليه في قانون الدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    The primary responsibility for prosecution rested with the Member State where the crime had been committed; universal jurisdiction should be invoked only for serious crimes that affected the whole of humanity and were condemned by the international community. UN وتقع المسؤولية الأولى عن المقاضاة على عاتق الدولة العضو التي ارتكبت الجريمة فيها؛ وينبغي عدم اللجوء إلى الولاية القضائية العالمية إلا فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي تؤثر على الإنسانية جمعاء والتي يدينها المجتمع الدولي.
    So, for example, just because you were on the corner and all those data points point to it, it doesn't mean you committed the crime. Open Subtitles على سبيل المثال، فقط لأنك كنت في زاوية وكل هذا البيانات تشير إليها، لا يعني أنّك ارتكبت الجريمة.
    These sentences are made stiffer when the crime is committed against a minor. UN وتتصاعد هذه العقوبات اذا ارتكبت الجريمة ضد القاصر.
    If the offence is committed following such incitement or inducement, the person who provokes it shall be punished as the perpetrator of the offence committed. UN وإذا ارتكبت الجريمة بعد التحريض أو الإغراء يعاقب الشخص الذي حث على ارتكاب الجريمة باعتباره مرتكب الجريمة المقترفة.
    IV. The offence has been committed within the jurisdiction of a Mexican Court. UN رابعاً- في حال ارتكبت الجريمة داخل نطاق اختصاص محاكم الجمهورية.
    I did the crime, I did the time, I paid the consequences! Open Subtitles ارتكبت الجريمة وقضيت العقوبة وتحملت العواقب
    You drive to Miss Welles's apartment, commit the crime, replace the car, and you walk back here. Open Subtitles ارتكبت الجريمة وبدلت السيارة وجئت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus