"ارتكبت في سياق" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed in the context
        
    • committed in the course
        
    • committed within the context
        
    When committed in the context of armed conflict, such acts should be recognized as war crimes and dealt with accordingly by the relevant national judicial authorities or the International Criminal Court. UN وينبغي للسلطات القضائية الوطنية ذات الصلة أو للمحكمة الجنائية الدولية أن تعتبر هذه الأعمال جرائم حرب وأن تتعامل معها على هذا النحو إذا ارتكبت في سياق الصراعات المسلحة.
    If the offence is committed in the context of terrorism, the gravity of the terrorist act may be taken into account in sentencing. UN وإذا كانت المخالفة قد ارتكبت في سياق إرهابي، توضع خطورة الفعل الإرهابي في الاعتبار لدى إصدار الحكم.
    Moreover, pursuant to a broad interpretation of article 6, paragraph 5, of Protocol II to the Geneva Conventions, it is now no longer acceptable to grant an amnesty for serious international crimes committed in the context of internal conflicts. UN ومن جهة أخرى، فإنه لم يعد من المسموح به، بموجب تفسير واسع للفقرة 5 من المادة 6 من البروتوكول الثاني الملحق باتفاقات جنيف، منح عفو عن جرائم دولية خطيرة ارتكبت في سياق الصراعات الداخلية.
    Persons accused of the same or different crimes committed in the course of the same transaction may be jointly charged and tried. Rule 63 UN يجوز بصورة مشتركة اتهام ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بجرائم واحدة أو بجرائم مختلفة ارتكبت في سياق عملية واحدة.
    The Office is analysing the contextual elements under article 8 and the underlying acts, in order to determine whether the information available provides a reasonable basis to believe that war crimes were committed in the course of either incident. UN ويتولى المكتب تحليل العناصر الظرفية في إطار المادة 8 والأفعال التي يمكن على أساسها تحديد ما إذا كانت المعلومات المتاحة توفر أساساً معقولاً للاعتقاد بأن جرائم الحرب قد ارتكبت في سياق أي من الحادثتين.
    To date, the majority of cases handled in the clinics pertained to violations of women's rights committed within the context of marriage. UN وحتى اليوم، يلاحظ أن غالبية الحالات التي نظرت فيها هذه المراكز كانت تتعلق بانتهاكات حقوق المرأة التي ارتكبت في سياق الزواج.
    42. Referring to the anti-terrorism law and its application to indigenous people, he wondered how acts of violence committed in the context of land disputes could amount to acts of terrorism. UN 42 - وأشار إلى قانون مكافحة الإرهاب وتطبيقه على السكان الأصليين، فتساءل كيف يمكن لأعمال عنف ارتكبت في سياق نزاعات على الأراضي أن تعتبر أعمالا إرهابية.
    47. UNTAET continues to receive reports of human rights violations committed in the context of the popular consultation. UN 47 - ما زالت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق الاستفتاء الشعبي.
    The URNG is responsible for continued violations of its human rights obligations committed in the context of the armed conflict, and resulting, inter alia, in actions by URNG members that have gone unpunished. UN والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي مسؤول عن الانتهاكات المستمرة لالتزاماته المتصلة بحقوق اﻹنسان وهي الانتهاكات التي ارتكبت في سياق الصراع المسلح، والتي أدت، في جملة أمور، إلى قيام أفراد من الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بأعمال لم يعاقبوا عليها.
    In other cases, the Committee has reason to believe those responsible for individual killings knew or must have known the killings for which they were individually responsible were committed in the context of mass killings. UN وفي حالات أخرى، فإن اللجنة لديها سبب للاعتقاد بأن المسؤولين عن عمليات القتل الفردية كانوا على علم، أو لا بد أنهم كانوا يعلمون، أن أعمال القتل التي كانوا مسؤولين عنها مسؤولية فردية ارتكبت في سياق عمليات القتل الجماعي.
    25. Calls upon the Congolese authorities to ensure the prosecution of those responsible for the grave human rights violations and abuses committed in the context of the 28 November 2011 elections; UN 25 - يهيب بالسلطات الكونغولية أن تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن سوء المعاملة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    25. Calls upon the Congolese authorities to ensure the prosecution of those responsible for the grave human rights violations and abuses committed in the context of the 28 November 2011 elections; UN 25 - يهيب بالسلطات الكونغولية أن تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن سوء المعاملة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    In 2011, in order to address the need for comprehensive reparation measures for the victims of human rights violations committed in the context of the armed conflict in Colombia, the Victims and Land Restitution Law as well as decree-laws 4633, 4634 and 4635 were adopted. UN 47- في عام 2011، اعتمد القانون المتعلق بالضحايا وإعادة الأراضي، وصدرت المراسيم القانونية 4633 و4634 و4635، وذلك من أجل تلبية الحاجة إلى تدابير شاملة لجبر الأضرار التي لحقت بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق النزاع المسلح في كولومبيا.
    84. On 31 March 2011, the Government established the National Independent Legal Commission, composed of four judges, to carry out comprehensive investigations into crimes committed in the context of the crisis. UN 84- وفي 31 آذار/مارس 2011، أنشأت الحكومة اللجنة القانونية الوطنية المستقلة المؤلفة من أربعة قضاة، لإجراء تحقيقات شاملة في الجرائم التي ارتكبت في سياق الأزمة.
    In this connection, it is essential that genuine progress be made in investigating and prosecuting those responsible for the grave human rights violations and other serious violent crimes that were committed in the context of the 28 November 2011 elections. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان إحراز تقدم حقيقي في التحقيق ومقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وغيرها من جرائم العنف الخطيرة التي ارتكبت في سياق الانتخابات التي أجريت في 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011.
    52. Also of concern is the practice of making criminal accusations against union leaders for acts allegedly committed in the context of labour disputes, which hinders the development of consensual forms of dispute settlement and violates the freedom to organize. UN ٥٢ - ومما يثير القلق أيضا ممارسة توجيه الاتهامات الجنائية إلى الزعماء النقابيين بشأن أعمال يزعم أنها ارتكبت في سياق منازعات عمالية مما يعرقل تطوير اﻷشكال التوافقية لتسوية المنازعات وينتهك حرية التنظيم النقابي.
    The Mission holds the view that the duty to investigate allegations of serious violations of the right to life and physical integrity under ICCPR extends equally to allegations about acts committed in the context of armed conflict. UN 1811- وترى البعثة أن الواجب الذي يقضي بالتحقيق في الادعاءات بارتكاب انتهاكات خطيرة لحق الحياة والسلامة البدنية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يمتد بنفس القدر ليشمل الادعاءات المتصلة بأفعال ارتكبت في سياق نزاع مسلَّح.
    The most serious international offences, including war crimes, crimes against humanity and genocide, have been committed in the course of this conflict. UN وقد ارتكبت في سياق هذا الصراع أخطر الجرائم الدولية، بما في ذلك جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    In reality, the said statement of the Ministry of Foreign Affairs of Armenia is yet another illustration of sophisticated and blatant falsification, by means of which the Armenian side attempts unsuccessfully to deny its responsibility for the most serious crimes of concern to the international community, including acts of terrorism, committed in the course of its ongoing aggression against Azerbaijan. UN وفي الواقع، فإن بيان وزارة خارجية أرمينيا ما هو إلا مثال آخر على تزوير متكلف وسافر، يحاول بواسطته الجانب الأرمني دون جدوى نفي مسؤوليته عن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، بما في أعمال الإرهاب، والتي ارتكبت في سياق عدوانه المستمر ضد أذربيجان.
    50. Few developments were noted in the area of national measures to ensure accountability for violations, in particular gross human rights violations and abuses and violations of international humanitarian law, committed in the course of the current conflict. UN 50 - ولوحظت بعض التطورات في مجال التدابير الوطنية للمساءلة عن الانتهاكات، ولا سيما بالنسبة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والتجاوزات وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في سياق النزاع الحالي.
    The Team provides specialized analyses of the military aspects of the conflict in the former Yugoslavia, which is vital to the Prosecutor's investigations, which involve crimes committed within the context of a military conflict. UN وتقدم الفرقة تحليلات متخصصة للجوانب العسكرية للصراع في يوغوسلافيا السابقة، وهي حيوية لتحقيقات المدعي العام التي تنطوي على جرائم ارتكبت في سياق صراع عسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus