Now, it is a crime with a maximum punishment of 16 years of imprisonment and 20 years if committed against a minor. | UN | وقد أصبحت هذه الممارسة الآن جريمة تصدر بحق مرتكبيها عقوبة أقصاها 16 عاماً سجناً و20 عاماً إذا ارتُكبت ضد قاصر. |
The international community cannot achieve peace and harmony unless it understands the nature of crimes committed against humankind. | UN | فلا يمكن للمجتمع الدولي تحقيق السلام والوئام ما لم يفهم طبيعة الجرائم التي ارتُكبت ضد الإنسانية. |
It is therefore essential to prevent a recurrence of the horrendous crimes committed against defenceless peoples. | UN | وهكذا، لا بد من الحيلولة دون تكرار الجرائم الفظيعة التي ارتُكبت ضد الشعوب العزل. |
This reminds us of similar atrocities committed against a group of people in recent history. | UN | وهذا يذكرنا بفظائع مماثلة ارتُكبت ضد مجموعة من الناس في التاريخ الحديث. |
It roundly condemned the acts of violence perpetrated against refugees, displaced persons, the civilian population and humanitarian workers in eastern Chad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدانت بشدة أعمال العنف التي ارتُكبت ضد اللاجئين والمشردين والسكان المدنيين وموظفي الإغاثة في شرق تشاد. |
However, there are increasing reports of sexual abuse committed against boys. | UN | ومن ناحية ثانية، هناك تقارير متزايدة عن اعتداءات جنسية ارتُكبت ضد الفتيان. |
In closing, the Government noted that it has identified the need to improve training of law enforcement officials owing to reports of abuses committed against Nicaraguan migrants on its border. | UN | وختاما أشارت الحكومة إلى أنها لاحظت الحاجة إلى تحسين تدريب موظفي إنفاذ القانون، في ضوء التقارير التي تفيد بحالات إساءة معاملة ارتُكبت ضد مهاجرين نيكاراغويين على حدودها. |
Most penal provisions on sexual offences relate to actions committed against both children and adults. | UN | وتتناول معظم الأحكام الجنائية المتعلقة بجرائم الجنس أفعالاً ارتُكبت ضد الأطفال والراشدين على السواء. |
The International Court of Justice ruled that genocide was committed against Bosnian Muslims in and around Srebrenica in eastern Bosnia and Herzegovina. | UN | وقضت المحكمة بأن الإبادة الجماعية قد ارتُكبت ضد مسلمي البوسنة في سربرينتشا وحولها في شرق البوسنة والهرسك. |
We energetically condemn those acts, because they were committed against innocent human beings. | UN | إننا نُدين تلك الأعمال لأنها ارتُكبت ضد أناس أبرياء. |
These crimes were committed against the Muslim population of Visegrad, in eastern Bosnia and Herzegovina. | UN | وهي جرائم ارتُكبت ضد سكان فيسيغراد المسلمين، في شرق البوسنة والهرسك. |
Some of these proceedings concerned 236 agents who were on trial for crimes committed against 374 victims. | UN | وتتعلق بعض هذه الدعاوى ب236 عميلاً من عملاء الحكومة كانوا قيد المحاكمة عن جرائم ارتُكبت ضد 374 ضحية. |
In other cases, textbooks have been rewritten to blank out atrocities committed against some ethnic groups. | UN | وفي حالات أخرى، أعيدت صياغة الكتب الدراسية لإخفاء الفظائع التي ارتُكبت ضد بعض المجموعات الإثنية. |
The allegations that acts of violence were committed against Cuban citizen Yris Tamara Pérez Aguilera are false and malicious. | UN | فالادعاءات المتعلقة بأعمالِ عنفٍ مزعومة ارتُكبت ضد المواطنة الكوبية يريس تَمارا بيريث أغيليرا ادعاءات باطلة وخبيثة المقصد. |
There are other allegations of atrocities committed against civilians which require further investigation. | UN | وهناك ادعاءات أخرى بفظائع ارتُكبت ضد مدنيين، مما يقتضي مزيدا من التحقيق. |
It was necessary to eliminate ethnic discrimination in the work of the Prosecutor's Office and Court of Bosnia and Herzegovina, especially in processing cases of war crimes committed against Serbs. | UN | ومن الضروري القضاء على التمييز الإثني في عمل مكتب المدعي العام ومحكمة البوسنة والهرسك، وخاصة في النظر في قضايا جرائم الحرب التي ارتُكبت ضد الصرب. |
Thousands of Cuban citizens had been injured or killed as a result of terrorist acts committed against Cuba for half a century, and some of the confessed perpetrators roamed free in the United States of America. | UN | وقد جرح أو قتل آلاف المواطنين الكوبيين نتيجة للأعمال الإرهابية التي ارتُكبت ضد كوبا طوال نصف قرن، ولا يزال بعض من اعترفوا بتلك الجرائم طليقي السراح في الولايات المتحدة الأمريكية. |
It involves six accused individuals convicted at trial on up to 22 counts for crimes committed against thousands of victims in eight municipalities in Bosnia and Herzegovina over a period of approximately one and a half years. | UN | وتضم ستة أفراد متهمين أدانتهم الدائرة الابتدائية بتهم يصل عددها إلى 22 تهمة تتعلق بجرائم ارتُكبت ضد الآلاف الضحايا في ثماني بلديات في البوسنة والهرسك على مدار سنة ونصف تقريبا. |
It also stated that the mandate of the committee had been recently extended to investigate all crimes committed against civilians, as well as security and army personnel, throughout the country. | UN | وذكرت أيضاً أن ولاية اللجنة وُسعت مؤخراً لتشمل التحقيق في جميع الجرائم التي ارتُكبت ضد المدنيين، وضد أفراد الأمن والجيش، في جميع أنحاء البلد. |
Concern was also expressed that the prejudiced attitude of the authorities, together with tendentious media reports had contributed to an atmosphere of impunity and indifference about crimes committed against members of sexual minorities. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق إزاء موقف السلطات المتحامل وتقارير وسائط الإعلام المتحيزة، ما ساهم في خلق جو للإفلات من العقوبة واللامبالاة إزاء جرائم ارتُكبت ضد أفراد أقليات جنسية. |
My Government welcomes the fact that Milošević's indictment for Bosnia includes charges for genocide perpetrated against Bosnian Croats and Muslims, and hopes that during the process, the indictment of Milošević for crimes committed in Croatia will be extended to include genocide as well. | UN | وترحب حكومتي بحقيقة أن لائحة الاتهام الموجهة ضد ملوسفيتش بالنسبة للبوسنة تشمل تُهما بالإبادة الجماعية التي ارتُكبت ضد البوسنيين والكروات والمسلمين وتأمل أن توسع خلال العملية عريضة الاتهام الموجهة إلى ملوسفيتش بالنسبة للجرائم المرتكبة في كرواتيا لتشمل الإبادة الجماعية أيضا. |
415. The Government was particularly concerned at the level of violence AGAINST WOMEN in Ciudad Juárez in Chihuahua state. | UN | 415 - وما أثار قلق الحكومة بوجه خاص هو مستوى أعمال العنف التي ارتُكبت ضد المرأة في سيوداد خواريس بولاية تشيواوا. |