In Colombia, with a view to safeguarding victim's property and ensuring that he or she was not compelled under duress to transfer property or perform legal acts affecting it, laws had been enacted prohibiting notaries from authorizing public or private instruments relating to a person recorded in a register of kidnapped persons. | UN | وسنت كولومبيا قوانين تمنع الموثق العام من اجازة صكوك عامة أو خاصة متعلقة بشخص مسجل في سجل الأشخاص المختطفين، وذلك بهدف ضمان حماية ممتلكات الضحية وضمان عدم ارغام الضحية تحت التهديد لتحويل ممتلكات أو للقيام بعمل قانوني يضر بمصالحه. |
(4) No person shall be compelled to take any oath which is contrary to his religion or belief or to take any oath in a manner which is contrary to his religion or belief. | UN | ٤( لا يجوز ارغام أحد على أداء قسم مخالف لدينه أو لمعتقده، أو ﻷداء أي قسم بطريقة مخالفة لهذا الدين أو لهذا المعتقد. |
(5) No person shall be compelled to take any oath which is contrary to his religion or belief or to take any oath in a manner which is contrary to his religion or belief. | UN | ٥( لا يجوز ارغام أحد على أداء قسم مخالف لدينه أو لمعتقده أو أن يؤدي قسماً بطريقة مخالفة لدينه أو معتقده. |
(p) The object of the kidnapping was to coerce an official or public servant to release a detainee; | UN | (ع) اذا كان الهدف من الاختطاف ارغام موظف رسمي أو موظف عمومي على الافراج عن شخص معتقل؛(18) |
(r) The motive for the kidnapping was to coerce the victim to become involved in a criminal group; | UN | (ص) اذا كان حافز الاختطاف ارغام الضحية على المشاركة في جماعة اجرامية؛(20) |
But some insects have the ability to force a plant to do just that. | Open Subtitles | لكن بعض الحشرات لديها القدرة على ارغام النبات لعمل ذلك. |
1. Freedom of thought, opinion, and religious belief may not be abridged in any form whatsoever. No one may be compelled to embrace an opinion or religion contrary to his own beliefs. | UN | ١( لا يجوز أن تقيد بأي شكل كان حرية الفكر والرأي، فضلا عن حرية الدين، ولا يجوز ارغام أحد على اعتماد رأي أو الانضمام الى دين مخالف لمعتقداته. |
Commentators have identified three different ways to enhance the secured lender's ability to enforce payment: by obtaining security, by granting priority (so that the lender will be paid before other creditors) and by enhancing the lender's remedy (so that the lender can coerce payment more quickly than it could if its debt were not secured). | UN | وقد حدد المعلّقون ثلاث طرق مختلفة لتعزيز قدرة المقرض المضمون على انفاذ السداد، وهي: بالحصول على ضمان، وبمنح الأولوية (لكي يتم التسديد إلى المقرض قبل غيره من الدائنين)، وبتعزيز سبل انتصاف المقرض (لكي يتسنى للمقرض ارغام المقترض على السداد بسرعة أكثر مما يتسنى له اذا كان دينه غير مضمون). |
These outbreaks of violence continue to endanger the lives and property of the civilian population and once again frustrate the efforts of the international community to force the Serbian side to accept and implement the peace plan. | UN | إن نشوب أعمال العنف هذه لا يزال يهدد حياة السكان المدنيين وممتلكاتهم ويحبط من جديد جهود المجتمع الدولي الرامية الى ارغام الجانب الصربي على قبول خطة السلم وتنفيذها. |
On 21 June 1994, it was reported that Muslim leaders in Jerusalem had appealed to the PLO and several Arab States to force Israel to halt work on a new tourism project in East Jerusalem. | UN | ٦٤٥ - وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكر أن بعض القادة المسلمين في القدس ناشدوا منظمة التحرير الفلسطينية وعدة دول عربية ارغام اسرائيل على وقف العمل في مشروع سياحي جديد في القدس الشرقية. |