"ازدهارها" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosperity
        
    • flourish
        
    • prosper
        
    • buoyancy
        
    Without the sustained economic growth of the developing countries, the industrialized countries would have difficulty in maintaining their prosperity. UN وسوف يصعب على البلدان الصناعية المحافظة على ازدهارها إذا تعذر على البلدان النامية تحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    Both India and Pakistan face enormous challenges in developing their economies and building prosperity. UN وتواجه كل من الهند وباكستان تحديات هائلة في تنمية اقتصاداتها وتحقيق ازدهارها.
    Each State should see for itself that the results of globalization can indeed contribute to its prosperity and well-being. UN فينبغي لكل دولة أن ترى بنفسها أن بإمكان نتائج العولمة أن تسهم فعلا في ازدهارها ورفاهها.
    Culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. UN وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها.
    Culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. UN وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها.
    We cannot overemphasize the value and fundamental necessity of encouraging and accomplishing sustainable institutional and resource development in order for nations and peoples to continue to prosper and grow. UN ومهما قلنا لن نغالي في التأكيد على الضرورة اﻷساسية للتشجيع على التنمية المؤسسية المستدامة وتحقيقها، وعلى قيمة ذلك لكي تواصل الدول والشعوب ازدهارها ونموها.
    Japan achieved its current prosperity because of the efforts made by each Japanese citizen. UN واليابان حققت ازدهارها الحالي بفضل الجهود التي بذلها جميع المواطنين اليابانيين.
    Today, it is becoming increasingly evident that States' involvement in globalization processes is an important factor in their economic prosperity. UN واليوم يتضح بشكل متزايد أن مشاركة الدول في عملية العولمة عامل هام في ازدهارها الاقتصادي.
    By guaranteeing political and economic freedom they would unleash their people's potential and ensure their prosperity. UN وستقوم هذه الدول، عن طريق كفالة الحرية السياسية والاقتصادية، بإطلاق العنان لقدرات شعوبها وتأمين ازدهارها.
    More than 50 cities are using the City prosperity Index to assess their prosperity and set up action plans towards a more prosperous future. UN وأصبحت أكثر من 50 مدينة تستخدم الآن مؤشر ازدهار المدن لتقييم مدى ازدهارها ولإعداد خطط العمل من أجل بلوغ مستقبل أكثر ازدهارا.
    Premising that education and the enhancement of youth's potential is a fundamental element for the development and the prosperity of the Mediterranean region, UN إذ يسلم بأن التعليم وتعزيز إمكانات الشباب عنصر جوهري لتنمية منطقة البحر الأبيض المتوسط وتحقيق ازدهارها:
    These systems have become critical infrastructures for developed and developing countries alike and any interruption in system operation would have an adverse impact on their economic prosperity. UN وأصبحت هذه الأنظمة بنى تحتية أساسية للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء وأي انقطاع في عمل النظام سيكون له أثر سلبي على ازدهارها الاقتصادي.
    The City of Guadalajara has signed a letter of intent to produce an action plan to improve its prosperity with specific operational activities. UN ووقعت مدينة غوادالاخارا خطاب نوايا بشأن وضع خطة عمل لتحسين ازدهارها بواسطة أنشطة تشغيلية محددة.
    I want to thank this distinguished group of American industrialists for continuing to work with Cuba for the greatest period of prosperity in her entire history. Open Subtitles أقدم الشكر لهذة المجموعة المتميزة من رجال الصناعة الأمريكيين لمواصلتهم التعامل مع كوبا فى أعظم مراحل ازدهارها
    In 1960 America was moving towards the peak of its prosperity and power. Open Subtitles في عام 1960 كانت أمريكا في طريقها لأن تكون في ذروة ازدهارها وقوتها
    In 2006, those exchanges continued to flourish, accruing billions of dollars in daily turnover. UN وفي عام 2006، واصلت تلك البورصات ازدهارها وحققت تداولات يومية ببلايين الدولارات.
    Some sectors continued to flourish, particularly the export sector of the textile and garment industry in Egypt and the Syrian Arab Republic. UN فقد واصلت بعض القطاعات ازدهارها وخصوصا قطاع التصدير في صناعة النسيج والثياب في مصر والجمهورية العربية السورية.
    This is particularly true if current trends toward addressing supply-side constraints and diversification of trade continue to flourish with initiatives such as Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework (EIF). UN وسيكون ذلك صحيحاً بصفة خاصة إذا واصلت الاتجاهات الحالية نحو التصدي للقيود القائمة في جانب العرض ولتنويع التجارة ازدهارها بفضل مبادرات مثل مبادرة المعونة لصالح التجارة ومبادرة الإطار المتكامل المعزز.
    Cooperation among people and Governments is essential if human rights, the rule of law, conflict resolution, political and social stability and economic growth are to continue to flourish. UN والتعاون فيما بين الشعوب والحكومات أساسي إذا أريد لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون وحل الصراعات والاستقرار السياسي والاجتماعي والنمو الاقتصادي أن تواصل ازدهارها.
    Potatoes are cheap... and flourish very little. Open Subtitles البطاطا رخيصة و ازدهارها قليل جداً
    82. The economic component is aimed at developing activities that cannot prosper in an environment of piracy, ensuring the sovereignty of the Somali authorities over their territory and regulating service activities so that their development does not contribute to the expansion of piracy. UN 82 - ويهدف الركن الاقتصادي إلى تطوير أنشطة يتعذر ازدهارها في بيئة تسود فيها القرصنة، وتكفل سيادة السلطات الصومالية على إقليمها وتنظيم أنشطة الخدمات لكي لا تساهم تنميتها في تفشي القرصنة.
    But it seems likely that if growth resumes, commodity markets may return at least in part to their previous buoyancy. UN ولكن يبدو من المحتمل أنه إذا تواصل النمو فربما عادت أسواق السلع الأساسية، على الأقل جزئياً، إلى ازدهارها السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus