A review of the work programmes circulated by Cluster members identified no overlap, duplication or inconsistencies within the programme. | UN | ولم يحدد استعراض لبرامج العمل وزّعه أعضاء المجموعة وجود أي تداخل أو ازدواجية أو تناقضات في البرنامج. |
The Office had therefore worked closely with the Business Continuity Management Unit to ensure that proposals were coordinated, with no duplication or overlap. | UN | ولذا فإن المكتب يعمل بشكل مباشر مع وحدة استمرارية تصريف الأعمال لكفالة تنسيق المقترحات، دون ازدواجية أو تداخل. |
As a result, it was felt that duplication or overlap of activities had been averted. | UN | ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة. |
A greater effort needs to be made to build a clearer architecture among these reports, and ensure that there is no duplication and overlap among them. | UN | وينبغي بذل مجهود أكبر لإقامة هيكل تنظيمي أوضح في ما بين فئات هذه التقارير، والعمل على تجنب أي ازدواجية أو تداخل بينها. |
By necessity, this will involve deletion of aspects which are found to be duplicative, or otherwise extraneous. | UN | وسوف يستلزم ذلك بالضرورة حذف الجوانب التي يرى أنها ازدواجية أو خارجة عن الموضوع من ناحية أخرى. |
The intersectoral groups of ITU-R and BDT ensure that studies carried out in the two sectors are conducted in a harmonized way, avoiding any possible overlapping and dispersion of efforts. | UN | 213- وتكفل الأفرقة المشتركة بين القطاعات، التابعة لقطاع الاتصالات الراديوية بالآيتيو، ومكتب تنمية الاتصالات تنسيق الدراسات التي تجري في القطاعين وتفادي أي ازدواجية أو تشتيـت للجهود. |
As a result, it was felt that duplication or overlap of activities had been averted. | UN | ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة. |
Nevertheless, the recommendation to appoint a special representative for that issue should be analysed more carefully, as every effort should be made to avoid any duplication or overlapping of functions. | UN | ومع ذلك، فإن التوصية بتعيين ممثل خاص لتلك المسألة ينبغي تحليلها بمزيد من العناية، كما ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنُّب أية ازدواجية أو تداخل في المهام. |
The Department's information and communications technology strategy and policies need to be aligned with it. Failure to do so could result in duplication or incompatibility of systems. | UN | وينبغي أن تتفق استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياسات المتصلة بها لدى الإدارة مع هذه الخطة وإلا ترتب على ذلك ازدواجية أو عدم توافق في تلك النظم. |
China could not share the view of some delegations that there was duplication or overlapping with other programmes. | UN | وأعلن أن الصين لا تتفق مع الرأي الذي أعربت عنه بعض الوفود القائل بوجود ازدواجية أو تداخل مع البرامج اﻷخرى. |
Closer cooperation with the United Nations and other relevant organizations should go beyond information-sharing and extend to responsibility-sharing, with a clear-cut division of labour to avoid duplication or dissipation of resources. | UN | والتعاون اﻷوثق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة ينبغي أن يتجاوز تبادل المعلومات، وأن يمتد الى تقاسم المسؤوليات، مع تقسيم واضح للعمل من أجل تجنب أي ازدواجية أو إهدار للموارد. |
She therefore wondered whether there was any duplication or overlap of the functions of the Special Adviser on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities and the Special Adviser on the Responsibility to Protect. | UN | ولذلك، تساءلت عما إذا كانت هناك ازدواجية أو تداخل في مهام المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظاعات الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية. |
30. It should be stressed that linkages and similarities do not necessarily represent duplication or overlap. | UN | ٣٠ - وينبغي التأكيد على أن الروابط وأوجه التشابه لا تمثل بالضرورة ازدواجية أو تداخلا. |
With regard to the aftermath of hurricane Jeanne, it was to be hoped that the Secretariat would take account of the urgent appeal which had been launched for funding for humanitarian assistance for Haiti, the aim being to mobilize all the necessary resources without any duplication or overlapping. | UN | وفيما يتعلق بآثار إعصار جين، يأمل في أن تأخذ الأمانة في الاعتبار النداء العاجل الذي أطلق لتمويل مساعدة إنسانية في هايتي، والهدف من ذلك توفير جميع الموارد اللازمة مع تجنب أي ازدواجية أو تداخل. |
If they take initiatives not requested by the Secretary-General, there is a risk of duplication or overlapping of efforts, which can be exploited by recalcitrant parties. | UN | فإذا قاموا بمبادرات لم يطلبها اﻷمين العام، فعندها يقع خطر حدوث ازدواجية أو تداخل في الجهود، وهو ما قد تستغله اﻷطراف المتعنتة. |
21. Requests the Special Rapporteur to avoid in his work any duplication or overlapping with the work, competence and mandate of other international bodies active in health issues; | UN | 21- تطلب إلى المقرر الخاص أن يتفادى في عمله أي ازدواجية أو تداخل مع عمل واختصاصات وولايات الهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان القضايا الصحية؛ |
21. Requests the Special Rapporteur to avoid in his work any duplication or overlapping with the work, competence and mandate of other international bodies active in health issues; | UN | 21- تطلب إلى المقرر الخاص أن يتفادى في عمله أي ازدواجية أو تداخل مع عمل واختصاصات وولايات الهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان القضايا الصحية؛ |
We believe that effective machinery should be devised to coordinate the activities of these international structures and that we should clearly circumscribe their spheres of responsibility in order to avoid any unnecessary duplication and overlapping. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية فعالة لتنسيق أنشطة هاتين البنيتين الدوليتين، وأنه ينبغي لنا أيضا أن نحدد بوضوح مجالات المسؤولية بغية تجنب أية ازدواجية أو تداخل غير ضروري. |
The WHO example also showed that preventive measures which might appear duplicative or send a signal that staff were not trusted were easily addressed. | UN | كما أظهرت تجربة منظمة الصحة العالمية أن التدابير الوقائية، التي قد تبدو ازدواجية أو أنها قد توحي بأن الموظفين لا يستحقون الثقة، يمكن معالجتها بسهولة. |
27. The usefulness of the work which UNCITRAL intended to undertake on receivables financing was not in doubt, but the Commission must take into account the work being done on that topic by other international bodies such as UNIDROIT, in order to avoid overlapping and contradictions in the resulting texts. | UN | ٢٧ - ومضت تقول إن جدوى اﻷعمال التي تعتزم اﻷونسيترال القيام بها في مجال التمويل عن طريق حوالة الحقوق ترقى فوق أي شك، ولكن ينبغي للجنة أن تراعي نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها هيئات دولية أخرى، مثل المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، تحاشيا ﻷي ازدواجية أو تضارب في النصوص المعتمدة. |
These activities should not be designed to duplicate, or have the potential to duplicate, work done in other Departments. | UN | وينبغي أن لا تصمم هذه الأنشطة بحيث تشكل ازدواجية أو إمكانية إحداث ازدواجية في الأعمال التي تقوم بها الإدارات الأخرى. |
In considering that matter, the Commission should bear in mind the need to ensure appropriate coordination and consultation with other organizations and to avoid duplicating or overlapping work. | UN | ولدى النظر في هذه المسألة، ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها ضرورة ضمان التنسيق والتشاور المناسبين مع المنظمات الأخرى تفاديا لأي ازدواجية أو تداخل في العمل. |