In this context, the Commission also recognizes the need to undertake careful planning where relevant to ensure there is no duplication or overlap with ongoing or planned interventions. | UN | وفي هذا السياق، تسلم اللجنة أيضا بضرورة الاضطلاع بتخطيط دقيق حيثما كان ذلك مناسبا لكفالة عدم حدوث ازدواج أو تراكم مع التدخلات الجارية أو المخططة. |
In this context, the Commission also recognizes the need to undertake careful planning where relevant to ensure there is no duplication or overlap with ongoing or planned interventions. | UN | وفي هذا السياق، تسلم اللجنة أيضا بضرورة الاضطلاع بتخطيط دقيق حيثما كان ذلك مناسبا لكفالة عدم حدوث ازدواج أو تراكم مع التدخلات الجارية أو المخططة. |
But it remains essential to improve the coordination of such efforts and to avoid any duplication or overlap that might result from the simultaneous existence of several panels and mechanisms. | UN | ولكن يظل من الأهمية بمكان تحسين التنسيق بين هذه الجهود وتفادي أي ازدواج أو تداخل في الاختصاصات يمكن أن ينشأ نتيجة لوجود أفرقة وآليات متعددة في نفس الوقت. |
Any problems suffered by individuals in that regard were the natural consequences of the benefits which they would otherwise enjoy from holding dual or multiple nationality. | UN | وأية مشاكل يواجهها الأفراد في ذلك الصدد هي نتائج طبيعية للفوائد التي يجنونها لولا ذلك جراء ازدواج أو تعدد جنسياتهم. |
Any problems suffered by individuals in that regard were the natural consequences of the benefits which they would otherwise enjoy from holding dual or multiple nationality. | UN | وتعتبر أي مشاكل يواجهها الأفراد في هذا الصدد نتائج طبيعية للفوائد التي تعود عليهم من وراء ازدواج أو تعدد جنسياتهم. |
double or multiple nationality is derived from treaties. | UN | ويُستمد ازدواج أو تعدد الجنسية من المعاهدات. |
Care should be taken so that those two bodies did not duplicate or interfere with each other's work. | UN | وذُكر أنه ينبغي الحرص على عدم ازدواج أو تداخل عمل كل من الهيئتين. |
This exercise should not lead to the duplication and overlapping of current negotiations and particular debates taking place in specialized forums. | UN | وينبغي ألا تفضي هذه العملية إلى حدوث ازدواج أو تداخل بين المفاوضات الجارية حاليا والمناقشات الخاصة التي تدور في محافل متخصصة. |
Other delegations felt that those actions were not sufficient and that much remained to be done to increase efficiency and to eliminate any duplication or overlapping of activities. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذه اﻷنشطة ليست كافية وأن اﻷمر ما زال يقتضي بذل جهود كثيرة من أجل زيادة الفعالية والقضاء على أي ازدواج أو تداخل في اﻷنشطة. |
10. Delegations emphasized that any possible duplication or overlapping with similar existing procedures should be avoided. | UN | ٠١- وأكدت الوفود على ضرورة تفادي أي ازدواج أو تداخل ممكن مع اﻹجراءات المماثلة القائمة. |
However, to avoid evident duplication or redundancy in the information conveyed by hazard statements, the following precedence rules may be applied: | UN | غير أنه من أجل تجنب ازدواج أو زيادة المعلومات المدرجة في البيانات التحذيرية بصورة واضحة، يجوز تطبيق قواعد الأسبقية التالية: |
With regard to United Nations activities in the Sudan, his delegation would be grateful for information concerning whether there was any duplication or overlap between the special political missions and the peacekeeping operations. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة في السودان، قال إن وفده سيغدو ممتنا لو حصل على معلومات بشأن ما إذا كانت هناك عمليات ازدواج أو تداخلات فيما بين البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام. |
(c) Review of possible duplication or overlapping of activities within the United Nations system; | UN | )ج( استعراض ما قد يكون هناك من ازدواج أو تداخل في اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
dual or multiple citizenship has now become the rule rather than the exception it was under the 1989 legislation. | UN | والآن فقد أصبح ازدواج أو تعدد الجنسيات هو القاعدة بدلا من الاستثناء كما كان الحال عليه في ظل تشريع عام 1989. |
At the expert level, the Republic of Slovenia has already cooperated with two successor States regarding the exchange of views on the issue of dual or multiple citizenship, but no bilateral agreement has been signed with any of the successor States. | UN | وقد تعاونت جمهورية سلوفينيا بالفعل على صعيد الخبراء مع اثنتين من الدول الخلف بشأن تبادل وجهات النظر حول مسألة ازدواج أو تعدد الجنسية، ولكن لم يوقع أي اتفاق ثنائي مع أي من الدول الخلف. |
However, the predominant-nationality criterion used in draft article 7 in the case of dual or multiple nationality was not supported by sufficient precedent, and the factors enumerated in the commentary for determining which nationality was predominant might not be decisive. | UN | ومع هذا، فإن معيار الجنسية الغالبة المستخدم في مشروع المادة 7 في حالة ازدواج أو تعدد الجنسية لا يحظى بدعمٍ ما من عدد كافٍ من السوابق، والعوامل الواردة في التعليق بشأن تحديد الجنسية الغالبة ليست قاطعة. |
(2) It is not for the Commission to suggest which policy States should pursue on the matter of dual or multiple nationality. | UN | 2) وليس من شأن اللجنة أن تقترح السياسة التي يتعين على الدول اتباعها في مسألة ازدواج أو تعدد الجنسية. |
" In cases of dual or multiple nationality, the right to bring a claim shall be exercisable only by the State with which the alien has the stronger and more genuine legal or other ties. " | UN | " في حالات ازدواج أو تعدد الجنسية، لا يجوز ممارسة الحق في تقديم المطالبات إلا من قِبل الدولة التي تقوم بينها وبين الأجنبي أقوى الروابط القانونية أو الروابط الأخرى وأكثرها أصالة " (). |
However, States’ interest in limiting the risk of abuse of double or multiple nationality must also be taken into consideration in a balanced manner. | UN | بيد أنه يتعين أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار على نحو متوازن مصلحة الدول المتمثلة في الحد من مخاطر إساءة استعمال ازدواج أو تعدد الجنسية. |
The Advisory Group emphasized that this publication should not duplicate or in any way overlap with the final report on the Decade requested in General Assembly resolution 57/192. | UN | وشدد الفريق الاستشاري على ضرورة عدم ازدواج أو تداخل هذا المنشور مع التقرير النهائي للعقد الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/192. |
1. Notes the importance of having a strong administration of justice mechanism that avoids duplication and overlap within the formal processes; | UN | 1 - تلاحظ أهمية إرساء آلية قوية لإقامة العدل تتفادى حدوث ازدواج أو تداخل في العمليات الرسمية؛ |