"استئناف العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • resumption of work
        
    • resume work
        
    • return to work
        
    • resumption of the work
        
    • to re-engage
        
    • resume working
        
    • resume the work
        
    • resuming work
        
    • the resumption
        
    • restart
        
    • reworking
        
    • work to resume
        
    • resume its efforts
        
    The times of cessation and resumption of work must not differ for the different categories or for the different staff members involved. UN ويجب ألا تختلف ساعة وقف الإضراب وساعة استئناف العمل بين مختلف الفئات أو بين مختلف أعضاء النقابة أصحاب الشأن.
    Last year the CD made good progress towards the resumption of work on this question. UN ولقد أحرز مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي تقدماً جيداً صوب استئناف العمل بشأن هذه المسألة.
    Furthermore, given the Parties' diverging views, it did not seem appropriate to resume work on the matter. UN ونظرا إلى تباين آراء الأطراف، فلا يبدو مناسبا استئناف العمل بخصوص هذه المسألة.
    If the birth takes place after the estimated date, the woman must resume work eight weeks after the birth. UN وإذا تمت الولادة بعد الموعد المفترض وجب على المرأة استئناف العمل بعد الولادة بثمانية أسابيع.
    In exchange, the workers agreed to return to work and to observe a social truce for a period of two months, renewable once. UN ومقابل ذلك، يوافق العمال على استئناف العمل واحترام هدنة اجتماعية مدتها شهران وقابلة للتجديد مرة واحدة.
    The Secretary-General also called upon the Frente POLISARIO to allow the resumption of the work of pre-registration of refugees living in the Tindouf camps. UN كما طلب اﻷمين العام إلى جبهة بوليساريو أن تساعد في استئناف العمل السابق لتسجيل اللاجئين في معسكرات تندوف.
    We need rather to re-engage positively and together, as we head into 2007. UN بل إننا بحاجة إلى استئناف العمل بإيجابية وتضافر ونحن نقترب من عام 2007.
    Since 179 reports were now overdue but could be expected to be submitted in the coming years, a decision might have to be taken in due course on whether to resume working in two chambers. UN ونظراً لأن هناك 179 تقريراً متأخرةً الآن عن موعدها ولكن يمكن توقع تقديمها في السنوات القادمة، يتعيَّن اتخاذ قرار في الوقت المناسب عما إذا كان يتعيَّن استئناف العمل في إطار فريقين.
    Given the limited time available, it is essential to resume the work on the outcome as expeditiously as possible. UN ونظراً للوقت المحدود المتاح، فمن الضروري استئناف العمل في أسرع وقت ممكن.
    Bangladesh reiterates its call for the resumption of work on the prevention of an arms race in outer space within the framework of the Conference on Disarmament. UN وتؤكد بنغلاديش مجددا دعوتها إلى استئناف العمل ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح على منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    In the event of resumption of work for fewer hours, some part of the benefits might still be preservable. UN وفي حالة استئناف العمل لعدد أقل من الساعات، يمكن أيضاً الاحتفاظ بعدد معين من الإعانات.
    Bangladesh reiterates its call for the resumption of work on the prevention of an arms race in outer space, in the framework of the Conference on Disarmament. UN وتكرر بنغلاديش دعوتها إلى استئناف العمل على الحيلولة دون سباق التسلح في الفضاء الخارجي، في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    One such option remains resumption of work in the sole international body charged with negotiating disarmament instruments. UN ويبقى أحد تلك الخيارات استئناف العمل في الهيئة الدولية الوحيدة المكلفة بالتفاوض بشأن صكوك نزع السلاح.
    The latter provides that a woman may be required to work between 10 p.m. and 5 a.m. but shall not be required to resume work before a lapse of 12 hours. UN وينص هذا القانون الأخير على أنه قد يُطلب من المرأة العمل بين الساعة العاشرة مساء وحتى الخامسة صباحا على ألا يُطلب منها استئناف العمل قبل انقضاء 12 ساعة.
    At the 1995 session of the Conference it was not possible to resume work on the subject for reasons largely lying elsewhere. UN ففي دورته لعام ١٩٩٥، لم يتسن استئناف العمل بشأن هذا الموضوع ﻷسباب لا علاقة لها بالموضوع.
    If the employee does not give birth within eight weeks of the commencement of maternity leave, the employee shall not have to resume work before the lapse of five weeks after having given birth. UN وإذا لم تضع العاملة الموظفة مولودها في غضون الأسابيع الثمانية الأولى من بدء إجازة الأمومة، فإنه لا ينبغي لها استئناف العمل قبل مضي خمسة أسابيع على الولادة.
    A further amendment to the 1971 Act was introduced to allow women workers to convert the last two weeks of their postnatal leave into individual days of postnatal leave so as to return to work gradually. UN وأجري تعديل آخر على قانون عام 1971 للسماح للعاملة بتحويل الأسبوعين الأخيرين من إجازة ما بعد الولادة إلى أيام إجازة ما بعد الولادة حتى يتسنى لها استئناف العمل تدريجياً.
    Since then, the security situation in Nepal had deteriorated, preventing resumption of the work. UN ومنذئذ تدهورت الحالة الأمنية في نيبال مما حالة دون استئناف العمل.
    Taking note of the statement made by the Chair of the Guinea-Bissau Configuration of the Peacebuilding Commission on 9 May 2013, with regard to the Peacebuilding Commission's determination to re-engage with Guinea-Bissau in the future, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 9 أيار/مايو 2013، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع غينيا - بيساو في المستقبل،
    Without maternity protection, women's right to health and the health of the newborn are compromised, as women are forced to work until the last days of their pregnancy and resume working soon after childbirth. UN فعدم توفير الحماية الكافية للمرأة الحامل يعرض صحتها وصحة وليدها للخطر، إذ تضطر العديد من النساء إلى العمل حتى آخر يوم في حملهن وإلى استئناف العمل حال إنجاب مواليدهن.
    It was noted that it would be preferable to resume the work beginning with 1979. UN وأشير إلى أنه من اﻷفضل استئناف العمل اعتبارا من سنة ١٩٧٩.
    Part 2 of the career guidance year is aimed at women returning to work and addresses the difficulties women face in resuming work after having stopped for family reasons. UN ويستهدف الجزء الثاني من سنة توجيه العمل المرأة العائدة إلى العمل ويعالج الصعوبات التي تواجهها المرأة في استئناف العمل بعد أن توقفت عنه لأسباب عائلية.
    the resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva, after many years of stalemate, is surely a welcome development. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد.
    Our main focus should be how to restart substantive work and negotiations on disarmament issues, not on preserving institutions at all costs. UN وينبغي أن يكون محور تركيزنا هو كيفية استئناف العمل الموضوعي والمفاوضات بشأن مسائل نزع السلاح، وليس الحفاظ على المؤسسات مهما كلف الأمر.
    Based on contract bids, KOC also claims US$264,165 for reworking costs. UN واستناداً إلى عطاءات العقود، تطالب الشركة أيضاً بمبلغ 165 264 دولاراً لتكاليف استئناف العمل.
    Ireland continues to support efforts by successive Presidents of the Conference to enable substantive work to resume. UN وتواصل أيرلندا دعم الجهود التي يبذلها رؤساء المؤتمر المتعاقبون لتيسير استئناف العمل الفني.
    8. To urge the international Quartet to resume its efforts to bring peace to the Middle East and to find a just and comprehensive solution to the Arab-Israeli conflict based on the Arab peace initiative; UN 8 - دعوة اللجنة الرباعية الدولية إلى استئناف العمل لتحقيق السلام في الشرق الأوسط، وإيجاد حل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي على أساس المبادرة العربية للسلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus