"استئناف المفاوضات بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • resumption of negotiations on
        
    • resume negotiations on
        
    • resuming negotiations on
        
    • resumption of the negotiations on
        
    • resume the negotiations on
        
    • negotiations on the
        
    The resumption of negotiations on a topic as vital as disarmament would be a powerful message and most significant response to the expectations of the peoples of the world. UN وسيشكل استئناف المفاوضات بشأن موضوع حيوي مثل نزع السلاح رسالة قوية واستجابة بالغة الأهمية لتوقعات شعوب العالم.
    They would identify measures to ensure the resumption of negotiations on a two-State solution. UN وسيحددون تدابير لكفالة استئناف المفاوضات بشأن حل قائم على وجود دولتين.
    The Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom must resume negotiations on sovereignty with a view to achieving a peaceful settlement of the dispute. UN ويتعيّن على حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بشأن السيادة بغية إيجاد حل سلمي لهذا النزاع.
    For those reasons, Serbia expected to resume negotiations on stabilization and association with the European Union as soon as possible. UN ولهذه الأسباب تتوقع صربيا استئناف المفاوضات بشأن الاستقرار والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في أقرب وقت ممكن.
    I hope that this draft will meet with the necessary consensus, because it reflects our common recognition of the urgency of resuming negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty and the priority which all of us attach to these negotiations. UN آمل أن يحظى هذا المشروع بتوافق اﻵراء الضروري، حيث أنه يعكس اعترافنا المشترك بإلحاحية استئناف المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واﻷولوية التي نعلقها جميعاً على هذه المفاوضات.
    That was not at all what the participants in the Annapolis Conference had in mind when they supported the resumption of the negotiations on permanent status. UN لم يكن هذا على الإطلاق ما جال في أذهان المشاركين في مؤتمر أنابوليس عندما أيدوا استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي.
    However, the question of sovereignty, the central issue of the dispute, has not yet been addressed owing to the refusal of the United Kingdom to resume the negotiations on this issue. UN غير أن مسألة السيادة، وهي جوهر النزاع، لم يجر تناولها بعد بسبب رفض المملكة المتحدة استئناف المفاوضات بشأن هذه القضية.
    In recent weeks we have seen a resumption of negotiations on outstanding issues in the Interim Agreement. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شهدنا استئناف المفاوضات بشأن القضايا المعلقة في الاتفاق المؤقت.
    10. The 2007/08 performance period was characterized by the focus of the Force on the resumption of negotiations on a comprehensive peace plan. UN 10 - تميزت فترة الأداء 2007/2008 بتركيز القوة على استئناف المفاوضات بشأن خطة سلام شاملة.
    We are encouraged by the signals, including, recently, that about the possibility of the resumption of negotiations on both issues, and hope that they will lead to a revitalization of the peace process in the Middle East. UN وتشجعنا المؤشرات الأخيرة على إمكانية استئناف المفاوضات بشأن القضيتين، ونأمل أن تؤدي إلى إعادة تنشيط عملية السلام في الشرق الأوسط.
    We support the need for the resumption of negotiations on the status of this region and the urgent implementation of the 1994 agreement on the withdrawal of the 14th Russian Army from the territory of the Republic of Moldova. UN إننا نؤيد ضرورة استئناف المفاوضات بشأن مركز هذه المنطقة والتنفيذ العاجل لاتفاق ١٩٩٤ بشأن انسحاب الجيش الروسي الرابع عشر من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Along this line, we intend to suggest that the resumption of negotiations on a Romanian-Hungarian basic treaty should stand under the sign of the historic Romanian-Hungarian reconciliation, so that we may lay together the foundations of a partnership and cooperation relationship between the two States. UN ومن هذا المنطلق فإننا ننوي اقتراح وضع استئناف المفاوضات بشأن عقد معاهدة أساسية بين رومانيا وهنغاريا، تحت عنوان المصالحة التاريخية بين البلدين، كيما نرسي معا علاقة شراكة وتعاون بين الدولتين.
    After the establishment of a cease-fire, the Federal Republic of Yugoslavia gave its support to the resumption of negotiations on economic matters between the Zagreb and Knin authorities. UN وبعد اقرار وقف اطلاق النار، أيدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استئناف المفاوضات بشأن المسائل الاقتصادية بين سلطتي زغرب وكنتي.
    This Committee and the General Assembly have on many occasions requested both countries to resume negotiations on sovereignty and have declared that the way to decolonize the Malvinas Islands is by achieving a peaceful solution. UN وطلبت هذه اللجنة والجمعية العامة في مناسبات عديدة من كلا البلدين استئناف المفاوضات بشأن السيادة وأعلنتا أن طريقة إنهاء استعمار جزر مالفيناس هي بتحقيق الحل السلمي.
    The Council urges the parties to resume negotiations on Abyei expeditiously and to reach agreement on all outstanding issues without further delay. UN ويحث المجلس الأطراف على استئناف المفاوضات بشأن أبيي على وجه السرعة والتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل التي لم تحسم بعد دون مزيد من التأخير.
    We are ready to work closely with you, and if necessary, with your successors, to create the conditions that will allow the Conference to resume negotiations on FMC. UN ونحن مستعدون للعمل الوثيق معكم ومع خلفائكم إن لزم الأمر، بغية إيجاد الأوضاع التي ستتيح للمؤتمر استئناف المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    And, with the same conviction as always, I urge the United Kingdom to heed the call of the international community and observe United Nations resolutions calling upon both Governments to resume negotiations on all aspects of this question. UN وإنني أحث المملكة المتحدة بذات الاقتناع، كعهدنا دائما، على أن تصغى إلى نداء المجتمع الدولي وأن تلتزم بقرارات اﻷمم المتحدة التي تدعو الحكومتين إلى استئناف المفاوضات بشأن جميع جوانب المشكلة.
    The Security Council urges the parties to resume negotiations on Abyei expeditiously and to reach agreement on all outstanding issues without further delay. UN ويحث مجلس الأمن الأطراف على استئناف المفاوضات بشأن أبيي على وجه السرعة والتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة دون مزيد من التأخير.
    It highlights the constructive contributions of member States of the Conference, which made it possible to carry out a number of encouraging activities aimed at resuming negotiations on important disarmament instruments in the Conference. UN وتسلط الفقرة الضوء على المساهمات البناءة التي قدمتها الدول الأعضاء في المؤتمر والتي مكنته من الاضطلاع بعدد من الأنشطة المشجعة الرامية إلى استئناف المفاوضات بشأن صكوك هامة متعلقة بنزع السلاح في المؤتمر.
    2. Calls upon the Israeli and Palestinian sides and their leaders to cooperate in the implementation of the Tenet work plan and Mitchell Report recommendations with the aim of resuming negotiations on a political settlement; UN 2 - يدعو الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وقادتهما إلى التعاون في تنفيذ خطة عمل تنت وتوصيات تقرير ميتشل بهدف استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية؛
    In that document the authoritative United Nations body demands the immediate cessation of all acts of violence and calls upon the Israeli and Palestinian sides to cooperate in the implementation of the Tenet plan and Mitchell report recommendations with the aim of resuming negotiations on a political settlement. UN ففي تلك الوثيقة، طالبت هيئة الأمم المتحدة الموثوقة التوقف فورا عن جميع أعمال العنف ودعت الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى التعاون في تنفيذ خطة عمل تينت وتوصيات تقرير ميتشل بهدف استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية.
    Moldova calls for the unconditional resumption of the negotiations on the political settlement of the conflict in the " 5+2 " format. UN فملدوفا تدعو إلى استئناف المفاوضات بشأن التسوية السلمية للصراع في شكل " 5+2 " من دون شروط.
    These understandings are necessarily provisional, unless one of the parties to the dispute intends to fail indefinitely to meet its obligations to find a peaceful solution by refusing to resume the negotiations on the substance of the sovereignty dispute. UN إن تلك التفاهمات مؤقتة بالضرورة، ما لم يقرر أحد طرفي النزاع بشكل نهائي تجاهل التزاماته بشأن التسوية السلمية ورفض استئناف المفاوضات بشأن جوهر النزاع على السيادة.
    negotiations on the draft protocol would be resumed at the Committee's next meeting, scheduled for the following week. UN ويتوقع استئناف المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول في اجتماع اللجنة المقبل، المقرر عقده الأسبوع القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus