"استباقا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • proactive role in
        
    • proactive in
        
    The Office of Human Resources Management should play a more vigorous and proactive role in monitoring and addressing those organizational mandates, and senior managers should step up their efforts in that regard. UN وينبغي أن يضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور أقوى وأكثر استباقا في مجال رصد تلك الولايات التنظيمية والتعامل معها، كما ينبغي أن يضاعف كبار المسؤولين جهودهم في ذلك المضمار.
    The regional bureaux had been assigned a more proactive role in field office management and field programme coordination. UN 20- وقد أسند إلى المكاتب الإقليمية دور أكثر استباقا في إدارة المكاتب الميدانية وتنسيق البرامج الميدانية.
    Some delegations were of the view that the Committee should play a more proactive role in advocating international cooperation regarding the deployment and use of satellites to track the effects of climate change and its impacts through disasters. UN 258- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ اللجنة ينبغي أن تنهض بدور أكثر استباقا في الدعوة إلى التعاون الدولي في مجال نشر واستخدام السواتل لتعقّب آثار تغيُّر المناخ وما ينجم عنه من كوارث.
    Foundations should work more closely together and the United Nations system should be more proactive in promoting such partnerships. UN وينبغي للمؤسسات أن تعمل معا على نحو أوثق كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر استباقا في تعزيز هذه الشراكات.
    It was suggested that the United Nations could be more proactive in engaging the support of transnational communities in fostering development. UN وأشير إلى أن الأمم المتحدة يمكن أن تكون أكثر استباقا في حشد دعم المجتمعات عبر الوطنية لتعزيز التنمية.
    This allowed the Mission to be more proactive in providing physical protection for internally displaced persons and vulnerable populations and in helping to enable humanitarian assistance efforts by the United Nations country team. UN وأتاح ذلك للبعثة أن تكون أكثر استباقا في توفير الحماية المادية للنازحين والفئات المستضعفة من السكان وفي تيسير جهود المساعدة الإنسانية التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري.
    In view of the regional dimension of this issue, ASEAN should play a more proactive role in helping to identify such solutions. UN وبالنظر إلى البعد الإقليمي للمسألة، ينبغي أن تضطلع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بدور أكثر استباقا في الإسهام في تحديد تلك الحلول.
    65. The international community as well as national authorities could play a more proactive role in assisting the families of the missing to organize themselves, including through the provision of funding, provision of premises, equipment for communication, etc. UN 65- ويمكن للمجتمع الدولي وللسلطات الوطنية أن تضطلع بدور أكثر استباقا في مساعدة أسر المفقودين على تنظيم أنفسهم، بما في ذلك من خلال توفير التمويل والمراكز، ومعدات للاتصالات اللازمة لعمل منظماتها، وما إلى ذلك.
    In view of recent improvements in the political and security situation on the Korean peninsula, he hoped that UNIDO would be able to play a more proactive role in poverty alleviation and industrial capacity-building in the region. UN وبالنظر في التطورات التي طرأت مؤخرا على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أعرب عن أمله في أن تتمكن اليونيدو من الاضطلاع بدور أكثر استباقا في التخفيف من حدة الفقر وبناء القدرات الصناعية في المنطقة.
    82. Where national authorities fail to take the steps necessary to ensure accountability, I urge the Security Council to play a more proactive role in ensuring an appropriate international response. UN 82 - وحيثما لا تتخذ السلطات الوطنية الخطوات اللازمة لضمان المساءلة، أحث مجلس الأمن على القيام بدور أكثر استباقا في ضمان استجابة دولية مناسبة.
    Given the central responsibility of the Department of Management for ensuring the efficiency and effectiveness of administrative processes and promoting good management practices across the Secretariat, the Advisory Committee would have expected it to play a more proactive role in this regard. UN ونظرا لأن إدارة الشؤون الإدارية تتحمل مسؤولية محورية عن ضمان كفاءة وفعالية العمليات الإدارية وتشجيع ممارسات الإدارة الجيدة على نطاق الأمانة العامة، فإن اللجنة الاستشارية كانت تتوقع منها أن تقوم بدور أكثر استباقا في هذا الصدد.
    To showcase its work to the broader United Nations system, the advocacy and communication cluster of the Mechanism should also play a more proactive role in disseminating those programmes and projects that lie within the scope of NEPAD which the United Nations system is implementing. UN وبغية عرض عمل آلية التنسيق على منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، ينبغي للمجموعة المعنية بالدعوة والاتصال التابعة لآلية التنسيق أن تؤدي دورا أكثر استباقا في نشر البرامج والمشاريع التي تندرج في نطاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتقوم منظومة الأمم المتحدة بتنفيذها.
    MINUSTAH is exploring with the respective Haitian institutions the possibility of playing a more direct and proactive role in this area, including through the appointment of international experts, acting as monitors and/or observers, exercising direct technical follow-up of certain proceedings, and providing legal advice to the judiciary. UN وتدرس البعثة مع المؤسسات المعنية في هايتي إمكانية القيام بدور مباشر وأكثر استباقا في هذا المجال، بما يشمل تعيين خبراء دوليين تكون مهمتهم الرصد و/أو المراقبة، ويقومون بمتابعات فنية مباشرة لبعض الدعاوى ويزودون الجهاز القضائي بالمشورة القانونية.
    The Committee welcomes the intention of the Secretary-General to ensure that the Office of Human Resources Management reasserts a more proactive role in managing the human resources of the United Nations (see A/61/255, paras. 67-69). UN وترحب اللجنة الاستشارية باعتزام الأمين العام ضمان أن يضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور أكثر استباقا في إدارة الموارد البشرية للأمم المتحدة (انظر A/61/255، الفقرات 67-69).
    Regarding leadership on substantive issues, the same survey highlighted expectations of staff members that ITC should be more proactive in addressing issues arising from new developments in the international trading environment. UN وبخصوص القيادة في المسائل الفنية، أبرز الاستقصاء نفسه توقعات الموظفين التي تنتظر من المركز أن يكون أكثر استباقا في معالجة المسائل الناشئة عن التطورات الجديدة في بيئة التجارة الدولية.
    LDC Governments need to be more proactive in taking advantage of the many programmes currently offered by UNCTAD and ITC. UN ولا بد لحكومات أقل البلدان نموا أن تكون أكثر استباقا في الاستفادة من البرامج الكثيرة التي يعرضها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية حاليا.
    They have indicated their desire to see UNMIN being more proactive in carrying out its mandate and have expressed their readiness to work closely with the Mission. UN وقد أشاروا إلى رغبتهم في أن تصبح البعثة أكثر استباقا في القيام بولايتها، وأعربوا عن استعداداهم للعمل على نحو وثيق مع البعثة.
    At the same time, the Secretariat should formulate projects in those fields and be more proactive in negotiating with UNDP, UNEP and the World Bank. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعد الأمانة مشاريع في هذه المجالات وأن تكون أكثر استباقا في التفاوض مع اليونديب واليونيب والبنك الدولي.
    17. Ms. Morvai welcomed what appeared to be a sincere commitment to women's rights but stressed the need to be more proactive in banning or at least discouraging prostitution. UN 17 - السيدة مورفاي رحبت بما يبدو أنه التزام صادقا بحقوق المرأة ولكنها شددت على ضرورة العمل على نحو أكثر استباقا في حظر الدعارة أو على الأقل عدم تشجيعها.
    The Committee identified two ways to be more proactive in the future: (a) by formulating a common position on an item, already included in the programme; or (b) by proposing new items. UN ولقد حددت لجنة التنسيق طريقتين تكون بهما أكثر استباقا في المستقبل، وهما: (أ) صياغة موقف موحد بشأن بند مدرج في البرنامج بالفعل؛ أو (ب) اقتراح بنود جديدة.
    (b) To obtain the services of a consultant to assist the Subcommittee in reviewing its methods of work and to recommend ways in which the Subcommittee could enhance its coordination role, improve the transparency and visibility of its work and become more proactive in accelerating the implementation of chapter 18 of Agenda 21. UN )ب( الحصول على خدمات استشارية ليساعد اللجنة الفرعية في استعراض أساليب عملها، ويوصي بالسبل التي يمكن بها للجنة الفرعية أن تعزز دورها التنسيقي، وتُحسن شفافية عملها وبيانه، وأن تصبح أكثر استباقا في اﻹسراع بتنفيذ الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus