"استبعاد المرأة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • exclusion of women from
        
    • women's exclusion from
        
    • excluding women from
        
    • their exclusion from
        
    The Committee considered that the exclusion of women from any work or employment due to arduous, hazardous or dangerous working conditions that involved equal risks for men and women went beyond what was permitted under article 5. UN ورأت اللجنة أن استبعاد المرأة من أي عمل أو وظيفة بسبب ظروف العمل الشاقة أو الضارة أو الخطيرة التي تنطوي على مخاطر متساوية للرجال والنساء، يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 5.
    Prevailing stereotypes that lead to the exclusion of women from peacebuilding processes must be addressed. UN ويجب معالجة القوالب النمطية السائدة التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من عمليات بناء السلام.
    29. Referring to article 7, she asked how the State party could justify the exclusion of women from a political party. UN 29 - وبالإشارة إلى المادة 7، سألت كيف يمكن للدولة الطرف أن تبرر استبعاد المرأة من أحد الأحزاب السياسية.
    It documents the rise of microfinance organizations to compensate for women's exclusion from the formal sector. UN ويوثّق صعود منظمات التمويل البالغ الصغر من أجل التعويض عن استبعاد المرأة من القطاع الرسمي.
    Political parties in particular play a crucial role as gatekeepers in excluding women from politics. UN وتضطلع الأحزاب السياسية بـشكـل خاص بدور بالغ الأهمية في السهر على استبعاد المرأة من الحياة السياسية.
    Additionally, both conventions fail to provide for the particularities of women’s experiences as refugees, the most notable of which is the difficulties women face in meeting the legal criteria for persecution established by the Convention which is due primarily to the fact of their exclusion from publiclife. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تفشل كلا الاتفاقيتين في النص على خصائص تجارب النساء بوصفهن لاجئات، وأبرز تلك الخصائص هي الصعوبات التي تواجهها المرأة في الوفاء بالمعايير القانونية للاضطهاد وكما تحددها الاتفاقية، ويعزى ذلك أساساً إلى استبعاد المرأة من الحياة العامة.
    In addition, the exclusion of women from participation in public life, and so far from the peace process, has been almost total. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استبعاد المرأة من المشاركة في الحياة العامة، ومن عملية السلام حتى الآن، يعد استبعادا تاما تقريبا.
    Discrimination and inequality between men and women derived from a variety of factors and was reflected in the exclusion of women from decision-making bodies. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    Moreover, discrimination based on gender stereotypes results in the exclusion of women from important science, technology, engineering and mathematics education and work. UN علاوة على ذلك، فإن التمييز القائم على قوالب نمطية جنسانية يؤدي إلى استبعاد المرأة من تعلم معارف هامة كالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، ومن العمل.
    Some examples were the exclusion of women from judicial office because the legal profession had been and often still was considered a male domain. UN وهناك بعض الأمثلة من قبيل استبعاد المرأة من المناصب القضائية لأن المهن القانونية كانت ولا تزال تعتبر في أغلب الأحيان حكراً على الرجل.
    In this regard, gender-related exclusion and inequality, such as exclusion of women from basic education, land ownership, credit markets and employment, is of particular significance. UN وفي هذا الصدد، يكتسب الاستبعاد وعدم المساواة المتعلقان بنوع الجنس، مثل استبعاد المرأة من التعليم الأساسي وملكية الأراضي وأسواق الائتمان والعمل، أهمية خاصة.
    However, he was surprised that the exclusion of women from military service and the different marriage and pension ages for men and women were also regarded as non-discriminatory. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن دهشته من النظر أيضا إلى استبعاد المرأة من الخدمة العسكرية واختلاف أعمار الزواج والتقاعد بين الرجل والمرأة على أنه غير تمييزي.
    The exclusion of women from education opportunities and from managerial and administrative functions has often resulted in the installation of facilities that do not suit their requirements or take advantage of their potential as managers and operators. UN وكثيرا ما أدى استبعاد المرأة من الفرص التعليمية ومن الوظائف التنظيمية والإدارية إلى تركيب مرافــــق لا تناسب متطلباتها ولا تستفيد من إمكانياتها كمديرة أو كمسؤولة عن التشغيل.
    74. With regard to employment, the exclusion of women from the Stock Exchange seemed curious. UN ٤٧- وفيما يتعلق بالعمالة، قالت إن استبعاد المرأة من سوق اﻷوراق المالية يبدو أمراً غريباً.
    One of the reasons for this is linked to the fact that few women serve in the top hierarchy of the military, which is itself due to the exclusion of women from combat duties which precludes attainment of seniority. UN ويرتبط أحد أسباب ذلك بحقيقة أن بضع نساء يعملن في قمة الهرم الوظيفي في الجيش اﻷمر الذي هو ناجم بدوره عن استبعاد المرأة من الواجبات القتالية مما يمنعها من الوصول إلى كبار المناصب.
    exclusion of women from public and political life; UN - استبعاد المرأة من الحياة العامة والسياسية؛
    20. women's exclusion from decision-making processes in the public and private spheres remains a major challenge. UN 20- ولا يزال استبعاد المرأة من عمليات اتخاذ القرارات في الميدانين العام والخاص يشكل تحدياً رئيسياً.
    In many instances, social norms legitimize women's exclusion from decision-making. UN وفي كثير من الأحيان، تضفي القواعد الاجتماعية الشرعية على استبعاد المرأة من عملية اتخاذ القرار.
    women's exclusion from decision-making and limited access to and control over resources impede their rights. UN إن استبعاد المرأة من عملية صنع القرار، ومحدودية فرص الحصول على الموارد والسيطرة عليها تعيق من حصولها على حقوقها.
    82. Appreciating the sociocultural and economic factors excluding women from politics, Liberia has taken effective measures to ensure women's political participation. UN 82- اتخذت ليبيريا، إدراكاً منها للعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من الحياة السياسية في البلد، تدابير فعلية لضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    18. It is indicated that the practice of excluding women from inheriting land persists (para. 123). UN 18 - ويُشار إلى أن ممارسة استبعاد المرأة من وراثة الأرض ما زالت قائمة (الفقرة 123).
    their exclusion from the formal sector reflected collateral requirements and the perceived risks associated with lending to poor people in general, and to women in particular, given their lack of assets and the low returns, irregularity and informality of their livelihoods. UN ويأتي استبعاد المرأة من القطاع الرسمي ليعكس ما طولبت به من ضمانات القروض ويعبِّر عن المخاطر المتصوّرة التي ترتبط بإقراض الفقراء بشكل عام والنساء بشكل خاص في ضوء افتقار هذه الفئات إلى الأصول، فضلاً عن انخفاض عائداتهم وأسلوب معيشتهم الذي يتسم بالعشوائية ويفتقر إلى الانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus