The elimination of all timber income will prevent its use to acquire arms. | UN | وسيؤدي استبعاد جميع إيرادات الأخشاب إلى تجنب أي احتمال لاستخدامها من أجل الحصول على أسلحة. |
The results of the Organization's operations presented in statements I, II, and III are summarized by general type of activity and are presented on a combined basis for funds other than those that are reported on separately, after the elimination of all inter-fund balances and instances of double-counting of income and expenditure. | UN | يُعرض موجز لنتائج عمليات المنظمة الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث بحسب الفئة العامة للنشاط وتقدم على أساس موحَّد بالنسبة للصناديق غير التي يجري الإبلاغ عنها بصورة منفصلة بعد استبعاد جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات الحساب المزدوج للإيرادات والنفقات. |
(h) The results of the Organization’s operations presented in statements I, II and III are shown at a summary level by general type of activity as well as on a consolidated basis after the elimination of all inter-fund balances and instances of double-counting of income and expenditure. | UN | )ح( تعرض نتائج عمليات المنظمة في البيانات اﻷول والثاني والثالث بشكل موجز بحسب النوع العام للنشاط وعلى أساس موحد بعد استبعاد جميع اﻷرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات الحساب المزدوج لﻹيرادات والنفقات. |
exclusion of all documents and statements made during mediation | UN | المادة 15 استبعاد جميع الوثائق والبيانات المقدمة في أثناء الوساطة |
Inclusive education, in short, seeks to avoid the exclusion of all learners, including learners with disabilities, from education. | UN | ويهدف التعليم الشامل إجمالاً إلى تجنب استبعاد جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب المعوقون، من التعليم. |
If the Commission decides to exclude all those types of proceeds, it may wish to consider whether this recommendation should be reformulated to provide that the super-priority of an acquisition security right does not extend to proceeds of inventory. | UN | وإذا قررت اللجنة استبعاد جميع تلك الأنواع من العائدات فقد ترغب في أن تنظر فيما إن كان ينبغي أن تعاد صياغة هذه التوصية لتنص على أن الأولوية الفائقة التي يتمتع بها الحق الضماني الاحتيازي لا تشمل عائدات المخزونات. |
While not excluding all other options, attention should be paid to the following measures: | UN | وفي الوقت الذي لا ينبغي فيه استبعاد جميع الخيارات اﻷخرى، ينبغي إيلاء الانتباه إلى التدابير التالية: |
(i) The results of the Centre's operations presented in statements I, II and III are shown at the summary level by general type of activity, after the elimination of all inter-fund balances and instances of double-counting of income and expenditure. | UN | (ط) ترد نتائج عمليات المركز المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث على مستوى الموجز حسب النوع العام للنشاط بعد استبعاد جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات الحساب المزدوج للإيرادات والنفقات. |
(i) The results of the Centre's operations presented in statements I, II and III are shown at the summary level by general type of activity, after the elimination of all inter-fund balances and instances of double-counting of income and expenditure. | UN | (ط) ترد نتائج عمليات المركز المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث على مستوى الموجز حسب النوع العام للنشاط بعد استبعاد جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
(i) The results of the Organization's operations presented in statements I, II and III are combined by type of fund after the elimination of all instances of double-counting of income and expenditure. | UN | (ط) جمعت نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع الصندوق بعد استبعاد جميع الحالات التي قيدت فيها الإيرادات والنفقات بِشكل مزدوج. |
(i) The results of the Centre's operations presented in statements I, II and III are shown by general type of activity, after the elimination of all inter-fund balances and instances of double-counting of income and expenditure. | UN | (ط) ترد نتائج عمليات المركز المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث على مستوى الموجز حسب النوع العام للنشاط بعد استبعاد جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
(i) The results of the Organization's operations presented in statements I, II and III are combined by type of fund after the elimination of all instances of double counting of income and expenditure. | UN | (ط) تُجمع نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع الصندوق بعد استبعاد جميع الحالات التي قيدت فيها الإيرادات والنفقات بشكل مزدوج. |
(i) The results of the Organization's operations presented in statements I, II and III are combined by type of fund after the elimination of all instances of double counting of income and expenditure. | UN | (ط) تجمع نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع الصندوق بعد استبعاد جميع الحالات التي قُيدت فيها الإيرادات والنفقات بشكل مزدوج. |
exclusion of all documents and statements made during mediation | UN | المادة 15 استبعاد جميع الوثائق والبيانات المقدمة في أثناء الوساطة |
Every marriage under the Ordinance shall be the voluntary union for life of one man and one woman to the exclusion of all others. | UN | وجميع الزيجات بموجب هذا القانون هي اتحاد طوعي مدى الحياة بين رجل واحد وامرأة واحدة مع استبعاد جميع الآخرين. |
This marriage is the union of one man with one woman freely entered into, for life, to the exclusion of all others. | Open Subtitles | الزواج هو اتحاد رجل واحد وامرأة واحدة متادخلين تماماً طوال الحياة مع استبعاد جميع الآخرين اه! |
58. A question was raised whether paragraph 6.2 was intended to exclude all losses which could not be ascertained in the normal valuation of goods as set out in paragraph 6.2 such as, for example, consequential losses. | UN | 58- وطرح سؤال عما اذا كان يقصد بالفقرة 6-2 استبعاد جميع الخسائر التي لا يمكن التحقق منها في التقييم العادي للبضاعة كما هو محدد في الفقرة 6-2 كالخسائر التبعية مثلا. |
The mere fact that ultimately, it is not the objection that achieves the desired goal by depriving the reservation of effects, but rather the nullity of the reservation, does not change the goal sought by the objecting State or organization: to exclude all effects of the impermissible reservation. | UN | ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئا من الهدف الذي ترمي إليه الجهة المعترضة: وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح. |
The mere fact that ultimately, it is not the objection that achieves the desired goal by depriving the reservation of effects, but rather the nullity of the reservation, does not change the goal sought by the objecting State or organization: to exclude all effects of the invalid reservation. | UN | ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئاً من الهدف الذي ترمي إليه الدولة أو المنظمة المعترضة وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح. |
For example, it would be wrong to focus the debate on the future form of the articles alone, thereby emphasizing prevention while excluding all matters relating to compensation of the victims of damage and restoration of the environment. | UN | وعلى سبيل المثال، سيكون من الخطأ أن ينصب تركيز النقاش على الشكل المقبل للمواد وحدها، والتركيز، من ثم، على منع الضرر مع استبعاد جميع المسائل المتصلة بتعويض ضحايا الضرر وإصلاح البيئة. |
The Office of Administration of Justice sent the completed examinations to each member of the Council after having eliminated all identifying elements from them so that no Council member would know the name, nationality or gender of the candidate. | UN | وأرسل مكتب إقامة العدل الامتحانات التي تم إكمالها إلى كل عضو من أعضاء المجلس بعد استبعاد جميع العناصر المحدِدِة للهوية بحيث لا يعرف أي عضو من أعضاء المجلس اسم المرشح أو جنسيته أو نوع جنسه. |
Protection is effective if it reasonably protects from the threat, which does not imply ruling out all possible risk. | UN | وتكون الحماية فعالة إذا كانت تحمي من التهديد بشكل معقول، ولا تنطوي على استبعاد جميع المخاطر المحتملة. |