"استبعدت" - Traduction Arabe en Anglais

    • were excluded
        
    • ruled out
        
    • been excluded
        
    • are excluded
        
    • excluding
        
    • have excluded
        
    • had excluded
        
    • was excluded
        
    • been eliminated
        
    • removed
        
    • rejected
        
    • precluded
        
    • has excluded
        
    • exclude
        
    • excludes
        
    Some rural areas where women were excluded had women-only congresses that discussed the same agenda as the local basic people's congress did. UN وفي بعض المناطق الريفية التي استبعدت فيها المرأة توجد مؤتمرات للنساء فقط تناقش نفس جدول الأعمال الذي يناقشه المؤتمر الشعبي الأساسي المحلي.
    You had four theories, you ruled out four theories. Open Subtitles كانت لديك أربع نظريّات، وقد استبعدت النظريّات الأربعة
    I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. UN وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل.
    Note: Slovenia and Turkmenistan are excluded owing to lack of data. UN ملاحظة: استبعدت كل من سلوفينيا وتركمانستان بسبب عدم توفر البيانات.
    One suggestion was to focus on modes of supply, and to stress those modes that were excluded and those that were included. UN وهناك اقتراح قدم قوامه التركيز على نماذج التوريد والتشديد على النماذج التي استبعدت والنماذج التي أدرجت.
    Numerous democratic opposition groups, which for years had battled against Mobutu's dictatorship, were excluded from power. UN فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال.
    C. Territories that were excluded from the Special Committee’s list UN جيم - اﻷقاليم التي استبعدت من قائمة اللجنة الخاصة
    In offering this interpretation the State has not ruled out subsequent interpretative proceedings nor has it ruled out the possibility that its interpretation will be rejected. UN وعند تقديم هذا التفسير، لم تستبعد الدولة أي إجراءات تفسيرية لاحقة ولا هي استبعدت إمكانية رفض تفسيرها.
    That is why, at the very outset of this grave crisis, Serbia ruled out the use of force. UN ولذلك، فإن صربيا استبعدت استخدام القوة منذ البدايات الأولى لهذه الأزمة الخطيرة.
    In offering this interpretation the State has not ruled out subsequent interpretative proceedings nor has it ruled out the possibility that its interpretation will be rejected. UN وعند تقديم هذا التفسير، لم تستبعد الدولة أي إجراءات تفسيرية لاحقة ولا هي استبعدت إمكانية رفض تفسيرها.
    Indeed, reform measures have not been gender neutral and women have been excluded in varying degrees either legally or by de facto measures. UN بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية.
    (iv) The non-recurrent provisions estimated for 2010 have been excluded for 2011. UN ' 4` استبعدت بالنسبة لعام 2011 الاعتمادات غير المتكررة المقدرة لعام 2010؛
    High-income economies, as defined by the World Bank, are excluded. UN استبعدت الاقتصادات ذات الدخل المرتفع، كما يعرفها البنك الدولي.
    If certain groups are excluded within a country, it is already likely that they are victims of discrimination and subject to stereotypes. UN وإذا استبعدت بعض المجموعات في بلد ما، فمن المرجح بالفعل أن تكون ضحايا تمييز وعُرضة للقوالب النمطية.
    Again, all figures were calculated by UNCTAD based on data excluding intra-European Union trade. UN ومرة أخرى، فقد حسب الأونكتاد جميع الأرقام بالاستناد إلى بيانات استبعدت منها التجارة داخل الاتحاد الأوروبي.
    In addition, the large majority of countries that have ratified ILO Convention No. 97 have excluded major provisions. UN إضافة إلى ذلك، فإن العدد الكبير من البلدان التي صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 استبعدت أحكاما رئيسية فيها.
    Significantly, the Commission had excluded cases of occupation and illegal annexation of territory from the scope of the articles. UN وبصفة خاصة، استبعدت لجنة القانون الدولي حالات الاحتلال والضم غير المشروع للأراضي من نطاق المواد.
    The Mission was excluded from the development of the PNTL re-training package and the F-FDTL basic training. UN استبعدت البعثة من وضع مجموعة المواد الموجهة لإعادة تدريب الشرطة الوطنية والتدريب الأساسي للقوات المسلحة التيمورية.
    These amounts have also been eliminated from the total asset and liability figures shown in statement II. UN وقد استبعدت هذه المبالغ أيضا من مجموع أرقام الأصول والخصوم الواردة في البيان الثاني.
    The United States has further removed the Federal Republic of Yugoslavia from its Generalized System of Preferences. UN كما أن الولايات المتحدة استبعدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من قائمة المستفيدين من نظام أفضلياتها المعمم.
    In neoclassical economics, some people thought that capitalism precluded a welfare State. UN في الاقتصاد الكلاسيكي الجديد اعتقد بعض الناس بأن الرأسمالية استبعدت دولة الرفاهة.
    It has excluded the former governing party, the Mouvement révolutionnaire national pour le développement, as well as an openly anti-Tutsi party the Coalition pour la défense de la République, which was not included in the transitional government established by the Arusha agreement. UN وقد استبعدت من ذلك حزب الحكومة السابقة، الحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية، فضلا عن حزب آخر مناهض علنا لطائفة التوتسي، هو التحالف من أجل الدفاع عن الجمهورية، لم يكن مشمولا في الحكومة الانتقالية المنشأة بموجب اتفاق أروشا.
    Recognizing also that the General Assembly took a moral and political decision to exclude South Africa from participation in its work, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجمعية العامة اتخذت قرارا أخلاقيا وسياسيا عندما استبعدت جنوب افريقيا من المشاركة في أعمالها،
    The Federal Republic of Germany, however, excludes any treaty relations with South Viet Nam: UN وعلى خلاف ذلك، فإن جمهورية ألمانيا الاتحادية استبعدت كل علاقة تعاهدية مع فييت نام الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus