"استثماراتها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their investments in
        
    • its investment in
        
    • their investment in
        
    • its investments in
        
    • invest more in
        
    • their own investments in
        
    It was suggested that that new and growing source of profitability might well cause companies to accelerate their investments in the South. UN ورأى أن مصدر الربحية الجديد والمتنامي قد يحمل الشركات على تسريع استثماراتها في الجنوب.
    Furthermore, nearly 50 per cent of them also indicated that they expect to increase their investments in East and South-East Asia. UN وفضلاً عن ذلك فقد أفادت قرابة ٠٥ في المائة من هذه الشركات أيضاً بأنها تتوقع زيادة استثماراتها في شرق آسيا وجنوب شرقها.
    UNICEF was urged to step up its investment in reform of the juvenile justice system, engaging national stakeholders and clarifying their role. UN وحُثت اليونيسيف على زيادة استثماراتها في إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإشراك أصحاب المصلحة من الجهات الوطنية وتوضيح دورها.
    It is increasing its investment in diagnostic services in order to reduce the number of medical referrals to hospitals abroad. UN وتزيد من استثماراتها في خدمات التشخيص بهدف الحد من عدد الإحالات الطبية إلى المستشفيات الموجودة خارج البلاد.
    These countries must address this problem by increasing their investment in higher education and scientific and technological capacity. UN ويجب على تلك البلدان معالجة هذه المشكلة عن طريق زيادة استثماراتها في التعليم العالي وفي القدرات العلمية والتكنولوجية.
    In 2012, the United Nations Foundation aims to expand its investments in empowerment projects for adolescent girls in these countries. UN وفي عام 2012، تهدف مؤسسة الأمم المتحدة إلى توسيع نطاق استثماراتها في المشاريع التمكينية للمراهقات في هذه البلدان.
    Turkish companies, on the other hand, had most of their investments in the European Union and in the Commonwealth of the Independent States. UN أما الشركات التركية فتوظف بدورها معظم استثماراتها في الاتحاد الأوروبي ورابطة الدول المستقلة.
    The much-delayed recovery of activity in the Eastern economies, together with the deepening recession in Western Europe, has led Western companies to reassess their investments in the East and to increasingly tend to postpone new investment. UN ولقد أدى التأخير الكبير في انتعاش النشاط في الاقتصادات اﻷوروبية، فضلا عن الانتكاس المتعمق في أوروبا الغربية، الى جعل الشركات الغربية تعيد تقييم استثماراتها في الشرق والى ازدياد النزعة نحو تأجيل الاستثمار الجديد.
    At the same time, it would also enable governments to assess their risk appetite and optimize their investments in disaster risk management in relation to their fiscal capacities. UN وستمكّن في الوقت نفسه الحكومات من تقييم مدى إقبالها على المخاطرة، وتحقيق أقصى فائدة من استثماراتها في إدارة أخطار الكوارث قياساً بقدراتها المالية.
    For these debt-strapped countries, maintaining their investments in human capital is thus not only important for their continued economic growth, but for economic development and poverty reduction at the global level. UN ولذلك فإن الحفاظ في هذه البلدان المثقلة بالديون على استثماراتها في رأس المال البشري ليس ضروريا فحسب بالنسبة لنموها الاقتصادي المتواصل، بل كذلك للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر على الصعيد العالمي.
    However, organizations, which are comparable to the Fund to a material degree, to the extent that they are also institutional investors, had reflected such declines in the measurement of their investments in their financial statements at the time. UN إلا أن المنظمات التي يمكن مقارنتها بالصندوق إلى حد كبير، إذ إنها جهات استثمارية مؤسسية، بيّنت الانخفاض في قياس استثماراتها في بياناتها المالية في حينه.
    The Government of China is continually increasing its investment in education. UN 226- وما انفكت حكومة الصين تزيد استثماراتها في مجال التعليم.
    It is increasing its investment in diagnostic services in order to reduce the number of medical referrals to hospitals abroad. UN وتقوم بزيادة استثماراتها في الخدمات التشخيصية من أجل تخفيض عدد الحالات الطبية المحالة إلى المستشفيات في الخارج.
    13. UNRWA now reports the value of its investment in both tangible and intangible assets. UN 13 - وتبلغ الأونروا الآن بقيمة استثماراتها في الأصول الملموسة وغير الملموسة على السواء.
    60. The State continues to increase its investment in basic information facilities. UN 60- تواصل الدولة زيادة استثماراتها في مرافق المعلومات الأساسية.
    At the same time, the same companies sometimes increased, or sought to increase, their investment in the most affected countries. UN وفي الوقت نفسه، قامت الشركات ذاتها أحياناً بزيادة أو محاولة زيادة استثماراتها في البلدان اﻷشد تأثراً باﻷزمة.
    It urges development agencies to pay more attention to, and step up their investment in, violence prevention. UN وتحث هذه الوثيقة الوكالات الإنمائية على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع العنف وعلى زيادة استثماراتها في هذا المجال.
    Developing countries have substantially increased their investment in human capital, as well as science and technology. UN وكثفت البلدان النامية استثماراتها في رأس المال البشري وكذا في العلوم والتكنولوجيا.
    The progress her country had made in that area could serve as an example. Despite the crisis of capitalism, the Government had increased its investments in the social sector. UN وذكرت أن التقدم الذي حدث في بلدها في هذا الميدان يمكن أن يكون مثالاً يُحتَذى، فرغم الأزمة الرأسمالية، فقد ضاعفت الحكومة من استثماراتها في المجال الاجتماعي.
    This represents 37 per cent of investments by the World Bank Group in the power sector, and 20 per cent of its investments in the energy sector. UN وهذا يمثل 37 في المائة من استثمارات مجموعة البنك الدولي في قطاع الكهرباء و20 في المائة من استثماراتها في قطاع الطاقة.
    Member States themselves are becoming increasingly aware of the potential of information and communication technologies and are asking the United Nations system to make better use of its investments in this area. UN وقد أصبحت الدول الأعضاء ذاتها أكثر وعيا بما تتيحه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانات، ومن ثم فإنها تطلب من منظومة الأمم المتحدة أن تطور مجالات استثماراتها في هذا الميدان.
    That is why Germany wants to invest more in the training of media professionals. UN ولهذا تود ألمانيا أن تزيد استثماراتها في تدريب العاملين بوسائل الإعلام.
    Governments should increase their own investments in HIV programmes, and middle-income countries in particular must do their fair share of financing a strong national response. UN وينبغي للحكومات أن تزيد من استثماراتها في برامج مكافحة الفيروس، ويجب على البلدان ذات الدخل المتوسط بصفة خاصة أن تتحمل نصيبها العادل من تمويل القيام بحملة مكافحة وطنية قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus