"استثماراً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • an investment in
        
    • investment in the
        
    The government's commitment includes an investment in new and innovative programmes to help people become independent. UN ويشمل التزام الحكومة استثماراً في برامج جديدة ابتكارية ترمي إلى مساعدة الناس على أن يحققوا استقلالهم.
    The realization of rights must not be seen as a public expense but rather as an investment in a more just society with a better quality of life for everyone. UN ويجب ألا يُعتبر إعمال الحقوق إنفاقاً عاماً بل استثماراً في مجتمع أكثر عدلاً يوفر نوعية حياة أفضل لكل فرد.
    Upholding the rights of children with disabilities was both an investment in the future and a requirement for development. UN 33 - ودعم حقوق الأطفال ذوي الإعاقة يمثل استثماراً في المستقبل كما يمثل متطلباً من متطلبات التنمية.
    Promoting empowerment for girls and women necessitates an investment in girls' human capital. UN ويستلزم تعزيز تمكين الفتيات والنساء استثماراً في رأس المال البشري الكامن في الفتيات.
    It must be viewed as an investment in the social order at its foundation. UN بل ينبغي اعتباره استثماراً في بناء أساس النظام الاجتماعي.
    She called on Member States to consider the financial implications not as additional costs but as an investment in the efficiency of the Committee's work and the protection of women's and girls' rights throughout the world. UN وحثت الدول الأعضاء على النظر إلى الآثار المالية المترتبة على ذلك ليس كمجرد تكاليف إضافية بل باعتبارها استثماراً في فعالية عمل اللجنة وحماية حقوق النساء والفتيات في مختلف بقاع العالم.
    States expressed their concern for the protection of children in displacement; their commitment to children's protection as an investment in the future; and the need for greater coordination with UN partner agencies to maximize the use of available resources in difficult budget times. UN وأعربت الدول عن قلقها بشأن حماية الأطفال المشردين، وعن التزامها بحماية الأطفال بوصف ذلك استثماراً في المستقبل؛ والحاجة إلى زيادة التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة من أجل الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة في أوقات تمر فيها الميزانيات بمرحلة عصيبة.
    Financing social protection schemes, in particular, will be an investment in human capital that will be essential to the long-term recovery of those countries. UN كما سيكون تمويل خطط الحماية الاجتماعية، على وجه الخصوص، استثماراً في رأس المال البشري الذي سيكون هاما بالنسبة لإنعاش تلك البلدان في الأجل الطويل.
    Although potentially challenging for the central government in terms of management control, empowerment through secure tenures, participatory processes, genuine decentralization or fiscal devolution represents an investment in longer-term sustainability gains for livelihoods and resources protection. UN ويمثل التمكين من خلال ضمان حيازة الأراضي والعمليات القائمة على المشاركة وتحقيق اللامركزية الفعلية والحوافز الضريبية استثماراً في مكاسب الاستدامة الأطول أجلاً لحماية أسباب الرزق والموارد، رغم التحديات التي يمكن أن يطرحها التمكين للحكومة المركزية من حيث
    Emphasizing that children learn by example, and not by exhortation, Ms. Tomasevski claimed that as long as formal schooling was seen as an investment in economic competitiveness, cooperation and solidarity would remain beyond children's learning experience. UN وشدّدت على أن الأطفال يتعلمون من خلال الأمثلة وليس بالقسر، ورأت أنه ما دام التعليم الرسمي يعتبر استثماراً في تعزيز القدرة التنافسية الاقتصادية، فإن التعاون والتضامن يظلان خارج نطاق تجارب تعلُّم الأطفال.
    Commission on Narcotic Drugs resolution 57/3, entitled " Promoting prevention of drug abuse based on scientific evidence as an investment in the well-being of children, adolescents, youth, families and communities " UN قرار لجنة المخدِّرات 57/3 المعنون " الترويج للوقاية من تعاطي المخدِّرات القائمة على أدلَّة علمية باعتباره استثماراً في رفاهة الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات "
    Resolution 57/3 Promoting prevention of drug abuse based on scientific evidence as an investment in the well-being of children, adolescents, youth, families and communities UN القرار 57/3 الترويج للوقاية من تعاطي المخدِّرات القائمة على أدلَّة علمية باعتبارها استثماراً في رفاهة الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات
    This programme represents an investment in the information and communications technology infrastructure of the organization, which at present is old, under-resourced and incapable of supporting the organization's requirements over the longer term. UN ويمثل هذا البرنامج استثماراً في البنية الأساسية لتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات في المنظمة، التي تُعد في الوقت الحاضر بنية قديمة تعاني من نقص الموارد وغير قادرة على دعم احتياجات المنظمة على المدى الطويل.
    23. The costs of promoting accessibility and reasonable accommodation should be regarded as an investment in the future. UN 23 - ينبغي النظر إلى تكاليف تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني والأماكن العامة وتعزيز توفير المساكن المعقولة بوصفها استثماراً في المستقبل.
    Both prospects would be reason enough for staying away from the project altogether. Creating an international force for southern Lebanon makes sense only as an investment in regional peace, not as an appendix to Israel’s current strategy. News-Commentary والحقيقة أن أياً من الاحتمالين من شأنه أن يشكل سبباً كافياً للابتعاد عن المشروع برمته. كما وأن إرسال قوة دولية إلى جنوب لبنان لا يشكل في حد ذاته أية قيمة إلا باعتباره استثماراً في السلام الإقليمي، وليس باعتباره ملحقاً للإستراتيجية الحالية التي تتبناها إسرائيل.
    Of course, commercial gain is not the only motivation behind the Kaesong complex. The South Korean authorities are rightly proud of the initiative, which they view as an investment in future reunification with the North. News-Commentary بطبيعة الحال، لا تُعَد المكاسب التجارية الدافع الوحيد ورا�� مجمع كايسونج. فالسلطات الكورية الجنوبية تتفاخر عن حق بهذه المبادرة، والتي تنظر إليها باعتبارها استثماراً في مستقبل العودة إلى الاتحاد مع شطر شبه الجزيرة الشمالي.
    The Group of Latin American and Caribbean States recognizes that it is through education that we can build an altruistic impulse and noble and selfless attitude -- values that we must pursue as an investment in the future of our communities and of our peoples. UN وتدرك مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنه يمكننا من خلال التعليم بناء دافع إيثاري وموقف نبيل يقوم على إنكار الذات - وهي قيَم يجب أن نسعى إلى نشرها بوصفها استثماراً في مستقبل مجتمعاتنا وشعوبنا.
    349. The National Health Policy 2004-2015 starts out from the idea that the promotion of health is an investment in human development which contributes directly to economic growth and poverty reduction, as a basic and necessary factor in the growth of employment, investment and the productivity of labour. UN 349- وتنطلق السياسة الصحية 2004-2015 من مبدأ أن تحسين الصحة يعتبر استثماراً في التنمية البشرية ويساهم مباشرة في النمو الاقتصادي وفي تخفيض انتشار الفقر، وهما عاملان لا غنى عنهما في تنمية العمالة والاستثمار وإنتاجية العمل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus