"استثمارها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • invested in
        
    • investment in
        
    • invest in
        
    • reinvested in
        
    • investment to
        
    • reinvested into
        
    • parlay into
        
    We need to pursue solutions to secure these dividends; then they should be further invested in the common European project. UN نحن بحاجة إلى متابعة الحلول للحفاظ على هذه المنافع، وبعد ذلك ينبغي مواصلة استثمارها في المشروع الأوروبي المشترك.
    The related incremented costs have been covered by project support funds that could otherwise be invested in direct programming activities. UN وتُغطى التكاليف الزائدة من أموال دعم المشاريع التي يمكن خلاف ذلك استثمارها في أنشطة برمجة مباشرة.
    Often a family's entire savings are invested in animals instead of in banks. UN وفي كثير من الحالات تعتبر المدخرات الكاملة لأية أسرة مستثمرة في الحيوانات بدلاً من استثمارها في المصارف.
    The delegation said that that offered opportunities for programme countries to increase investment in basic social services. UN وقال هذا الوفد إن ذلك يوفر فرصة للبلدان المستفيدة من البرنامج كيما تزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Their investment in education preceded, or occurred simultaneously with, the breakthroughs in the reduction of infant mortality rates. UN ولقد سبق استثمارها في مجال التعليم، أو تواكب مع، الانجازات الكبيرة التي تحققت في تخفيض معدلات وفيات الرضع.
    This is due to the fact that poorer families have fewer resources, both financial and social, to invest in their children. UN وهذا يعود إلى حقيقة تتمثل في أن للأسر الأفقر موارد مالية واجتماعية أقل، فتقل بذلك فرص استثمارها في أبنائها.
    It can be argued that all the profits generated by water supply, or most of them, should be invested in water infrastructure. UN ويمكن المجادلة بأن جميع اﻷرباح المتولدة عن اﻹمداد بالمياه، أو معظمها، ينبغي استثمارها في الهياكل اﻷساسية للمياه.
    That meant that resources would be saved, which could then be invested in direct broadcasting. UN ويعني ذلك أنه سيتحقق توفير في الموارد بحيث يمكن استثمارها في البث المباشر.
    Whatever the sources and wherever they are, these resources need to be invested in Africa. UN ومهما كانت هذه الموارد وأينما كانت ينبغي استثمارها في أفريقيا.
    Consequently, there is urgent need to increase resources that should be invested in job creation, environmental protection, family planning, health, education, and nutrition of Africa's children. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة ملحة لزيادة حجم الموارد التي ينبغي استثمارها في خلق الوظائف، وحماية البيئة، وتنظيم اﻷسرة، والصحة، والتعليم، وتغذية اﻷطفال في افريقيا.
    In some cases, significant resources that could be invested in education, for instance, are diverted for military use. UN وفي بعض الحالات، تُحول موارد هامة يمكن استثمارها في التعليم مثلاً للاستخدام العسكري.
    Profits obtained through illegal deals are laundered by being invested in legal business activities. UN واﻷرباح الناجمة عن الصفقات غير الشرعية يجري غسلها من خلال استثمارها في أنشطة تجارية قانونية.
    This doctrine has been used to justify spending huge sums of money to update nuclear arsenals, funds that could be invested in solving the most pressing problems facing the world's population, such as, among others, hunger, poverty and disease. UN ويستخدم هذا المبدأ لتبرير إنفاق أموال طائلة لتحديث التراسانات النووية، وهي أموال يمكن استثمارها في حل ما يواجه سكان العالم من مشاكل أكثر إلحاحا منها، على سبيل المثال، الجوع والفقر والمرض.
    This indebtedness is crushing all possibilities for human development by diverting resources from investment in education and health care. UN وتقضي هذه المديونية على جميع إمكانيات التنمية البشرية إذ أنها تحول الموارد عن استثمارها في التعليم والرعاية الصحية.
    To overcome this, the Government is trying to increase its investment in education. UN وللتغلب على ذلك، تحاول الحكومة زيادة استثمارها في التعليم.
    Norway was prepared to increase its investment in risk reduction to help disaster-prone countries that demonstrated political commitment, but would expect specific results. UN والنرويج على استعداد لزيادة استثمارها في الحد من الأخطار لمساعدة البلدان المعرضة للكوارث والتي أظهرت التزاماً سياسياً، ولكنها تتوقع نتائج محددة.
    Australia also planned to further improve its investment in agricultural research with a view to increasing agricultural productivity. UN وتنوي أستراليا أيضا مواصلة تحسين استثمارها في البحوث الزراعية بهدف زيادة الإنتاجية الزراعية.
    Its remittances are mostly used to satisfy immediate needs rather than to invest in development projects. UN وتستعمل تحويلاتهم المالية أساسا لتلبية الاحتياجات الأساسية بدلا من استثمارها في مشاريع إنمائية.
    :: What resources should the system invest in this function? UN :: ما هي الموارد التي ينبغي استثمارها في هذه المهمة؟
    Poor households are more likely to invest in education of boys than girls. UN ومن اﻷرجح أن يكون استثمار اﻷسر المعيشية الفقيرة في تعليم البنين أكثر من استثمارها في تعليم البنات.
    (v) Other adjustments to reserves and fund balances represent transfers among Operating Funds and the amounts reinvested in the Endowment Fund, as approved by the University Council; UN `5 ' التعديلات الأخرى للاحتياطيات وأرصدة الصناديق تمثل تحويلات بين صناديق التشغيل والمبالغ التي يعاد استثمارها في صندوق الهبات، بالصيغة التي اعتمدها مجلس الجامعة؛
    25. In general, firms in developing countries limit their investment to compliance investments, i.e., investment geared to environment regulation. Even in developed countries, the bulk of investment is compliance investment. UN ٢٥ - وعموما، تحصر المؤسسات في البلدان النامية استثمارها في إطار الاستثمارات المراعية للقوانين، أي الاستثمارات المتقيدة بأنظمة حماية البيئة، بل إن معظم الاستثمارات في البلدان المتقدمة النمو هي من النوع المذكور.
    Some of the proceeds are reportedly being reinvested into criminal activities, such as drug trafficking, weapons and alcohol smuggling, and human trafficking. UN وتفيد التقارير أن بعض العائدات يُعاد استثمارها في أنشطة إجرامية، مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة وتهريب الكحول، فضلا عن الاتجار بالبشر.
    I gave you everything you wanted... exposure to international artists, an experience you could parlay into an assistantship with anyone. Open Subtitles خبرة يمكنك استثمارها في عمل كمساعدة مع أي شخص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus