"استثناءات محدودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited exceptions
        
    • few exceptions
        
    • limited exemptions
        
    The OECD National Treatment instrument provides for limited exceptions subject to standstill. UN وينص صك المعاملة الوطنية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على استثناءات محدودة عرضة للتجميد.
    Some legal systems, however, provide limited exceptions to this rule of ineffectiveness. UN غير أن بعض النظم القانونية تنص على استثناءات محدودة لقاعدة عدم نفاذ المفعول هذه.
    Some States, however, provide limited exceptions to this rule. UN غير أن بعض الدول تنص على استثناءات محدودة لهذه القاعدة.
    In Scotland, previous convictions are generally not admissible as evidence in criminal proceedings, with very limited exceptions. UN أما في اسكتلندا فإنَّ أحكام الإدانة السابقة لا تُقبل عموماً كأدلة في الإجراءات الجنائية، مع وجود استثناءات محدودة جداً.
    There were a few exceptions to this trend. UN ولا توجد سوى استثناءات محدودة من هذا الاتجاه.
    The Government of France had also entered a reservation to article 14, paragraph 5, as stating a general principle to which the law might make limited exceptions, for example, in the case of certain offences subject to police courts and in the case of criminal offences. UN وقد صرحت أيضاً الحكومة الفرنسية تصريحاً بشأن الفقرة ٥ من المادة ٤١ التي تفسرها بأنها ترسي مبدأ عاماً يمكن أن يدخل عليه القانون استثناءات محدودة.
    With very limited exceptions, Cuba is forbidden to acquire, here or in any other country, any product containing a fraction of American input or technology. UN ومع استثناءات محدودة جدا، يـُحظر على كوبا هنا أو في أي بلد آخر، الحصول على أي منتج يحتوي جزءا بسيطا من المساهمة أو التكنولوجيا الأمريكية.
    The Government of the Republic construes article 40, paragraph 2 (b) (v), as establishing a general principle to which limited exceptions may be made under law. UN تفسر حكومة الجمهورية الفقرة ٢)ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤، على أنها ترسي مبدأ عاما يجوز إدخال استثناءات محدودة عليه بموجب القانون.
    The Government of the Republic construes article 40, paragraph 2 (b) (v), as establishing a general principle to which limited exceptions may be made under law. UN تفسر حكومة الجمهورية الفقرة ٢)ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤، على أنها ترسي مبدأ عاما يجوز إدخال استثناءات محدودة عليه بموجب القانون.
    The Government of the Republic construes article 40, paragraph 2 (b) (v), as establishing a general principle to which limited exceptions may be made under law. UN تفسر حكومة الجمهورية الفقرة ٢)ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤، على أنها ترسي مبدأ عاما يجوز اجراء استثناءات محدودة منه بحكم القانون.
    (e) Create limited exceptions to patent rights; UN (ه( وضع استثناءات محدودة لقوانين براءات الاختراع؛
    5. limited exceptions to the right of patent owners UN 5- استثناءات محدودة لحق أصحاب البراءات
    46. Article 30 of TRIPS allows member States to design limited exceptions to the exclusive rights conferred by a patent, as long as such exceptions do not unreasonably prejudice the rights of a patentee. UN 46- تجيز المادة 30 من اتفاق تريبس للدول الأعضاء أن تضع استثناءات محدودة للحقوق الحصرية الممنوحة بموجب براءة الاختراع، ما دامت هذه الاستثناءات لا تمس على نحو غير معقول حقوق صاحب البراءة.
    In the light of paragraph 25 of resolution 58/270, with limited exceptions, the Secretary-General was requested to suspend recruitment action for new vacancies in General Service posts for the biennium 2004-2005. UN وفي ضوء الفقرة 25 من القرار 58/270، طلب إلى الأمين العام أن يوقف إجراءات التوظيف بالنسبة للشواغر الجديدة في وظائف فئة الخدمات العامة لفترة السنتين 2004- 2005، وذلك فيما عدا استثناءات محدودة.
    The United States generally stays removal of aliens who have applied for asylum or withholding of removal at least until those claims have been administratively adjudicated; however, there are certain limited exceptions, see, for example, Canada-United States Safe Third Country Agreement. UN وبوجه عام، لا تقوم الولايات المتحدة بإبعاد الأجانب الذين تقدموا بطلب اللجوء أو تُمسك عن إبعادهم على الأقل إلى أن يتم الفصل إداريا في تلك المطالب؛ ولكن هناك استثناءات محدودة معينة، مثل الاتفاق المبرم بين كندا والولايات المتحدة بشأن البلد الثالث الآمن.
    68. The delegation stated that the Personal Status Law of 2010 limits the minimum age of marriage to 18, with limited exceptions that aim to protect the human rights of those below 18 years of age. UN 68- وذكر الوفد أن قانون الأحوال الشخصية لسنة 2010 يحدد 18 عاماً كحد أدنى لسن الزواج مع استثناءات محدودة تهدف إلى حماية حقوق الإنسان لمن هم دون سن 18 عاماً.
    In relation to patents, for instance, a broad range of intellectual property flexibilities was available, including discretion in the framing of the criteria for patenting, the option for parallel importation, limited exceptions to patent rights and compulsory licensing and government use. UN وفيما يتعلق ببراءات الاختراع، على سبيل المثال، هناك مجموعة واسعة من أوجه المرونة في الملكية الفكرية، بما في ذلك الصلاحيات التقديرية لصياغة معايير منْح البراءات، وإتاحة خيار الاستيراد الموازي، ووضع استثناءات محدودة لحقوق براءات الاختراع، والترخيص الإلزامي، والاستخدام الحكومي.
    59. Responses to the questionnaire indicate that a number of States have prohibited censorship or prior censorship in their constitutions, albeit sometimes with limited exceptions. UN 59- وتشير الردود على الاستبيان إلى أن عدداً من الدول حظر الرقابة أو الرقابة المسبقة في دساتيرها، وإن كان هذا قد حدث في بعض الأحيان مع بقاء استثناءات محدودة.
    The Government of the Republic construes article 40, paragraph 2 (b) (v), as establishing a general principle to which limited exceptions may be made under law. UN تفسر حكومة الجمهورية الفقرة 2(ب)`5` من المادة 40، على أنها ترسي مبدأ عاما يجوز إدخال استثناءات محدودة عليه بموجب القانون.
    As a result, as is clear from what I see in the Hall, almost all of the Spanish-speaking delegations, with perhaps a few exceptions, are absent. UN ونتيجة لذلك، وكما يتضح مما أراه في القاعة هنا، فقد تغيبت معظم الوفود الناطقة بالإسبانية، ربما مع استثناءات محدودة.
    This Convention prescribes a minimum age of entry into employment and work (15), with limited exemptions for light work for children aged 13-15 years and artistic performances. UN وهذه الاتفاقية تقضي بحد أدنى لسن بدء مزاولة العمل )٥١ عاماً(، مع وجود استثناءات محدودة فيما يتعلق بالعمل الخفيف لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٣١ و٥١ عاماً والعروض الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus