"استثناء أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • exception or
        
    • exclusion or
        
    • exceptions or
        
    • exception and without
        
    Madagascar believes that access to water and sanitation is a genuine basic right that should be respected without exception or discrimination. UN ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز.
    These safeguards must be implemented in all cases without exception or discrimination. UN وينبغي تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات دون استثناء أو تمييز.
    All human rights must be upheld without exception or selection. UN ولا بد من التمسك بجميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    Members should provide the OECD with annual notice of any new or extended exclusion or category of authorization. UN وينبغي للأعضاء إخطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سنوياً باعتماد أو تمديد أي استثناء أو فئة ترخيص.
    True cooperation must be promoted in the establishment of just, democratic, equitable and supportive international systems, which placed priority on the well-being of all peoples, without exclusion or discrimination. UN فينبغي تعزيز التعاون الحقيقي لإنشاء أنظمة دولية عادلة وديمقراطية ومنصفة وداعمة، تضع الأولوية لرفاهية جميع الشعوب بدون استثناء أو تمييز.
    It reiterates that the right to habeas corpus is not subject to any exceptions or derogations even in the context of armed conflict. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    Strengthening the rule of law required respect for the international obligations and adherence to the standards established in those areas, without exception or distinction. UN ويقتضي تعزيز سيادة القانون احترام الالتـزامات الدولية والتمسك بالمعايير المحددة في تلك المجالات، دون استثناء أو تمييز.
    On my first day in office I prohibited, without exception or equivocation, the use of torture by the United States of America. UN ففي أول يوم من فترة ولايتي منعت، بدون استثناء أو لبس، استخدام الولايات المتحدة الأمريكية للتعذيب.
    The operation of this rule, without exception or qualification, indicates that the idea of equality is of great constitutional significance within the UK. UN ويفيد إعمال تلك القاعدة، بدون أي استثناء أو اشتراطات، أن فكرة المساواة لها شأن دستوري كبير داخل المملكة المتحدة.
    We believe that the only way to effect change is with everyone's participation, without exception or exclusion. UN ونؤمن بأن الطريقة الوحيدة لإحداث تغيير هي مشاركة الجميع، دون استثناء أو إبعاد.
    There can be no exception or special exemptions to the application of the principle of self-determination. UN فليس هناك استثناء أو إعفاءات خاصة في تطبيق مبدأ تقرير المصير.
    The most common example is an exception or limitation permitting an author or publisher to quote small portions of another work in commentaries. UN والمثال الأكثر شيوعاً هو استثناء أو قيد يسمح لمؤلف أو ناشر باقتباس أجزاء صغيرة من عمل آخر في الشروح.
    All human rights must be upheld without exception or selection. UN ولا بد من احترام جميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    The operation of this rule, without exception or qualification, indicates that the idea of equality is of great constitutional significance within the UK. UN ويشير إعمال هذه القاعدة، بدون أي استثناء أو اشتراطات، إلى أن فكرة المساواة لها شأن دستوري كبير داخل المملكة المتحدة.
    - Full implementation of existing agreements and commitments, with no regression, exception or stepping-back from agreed language; UN - التنفيذ الكامل للاتفاقات والالتزامات القائمة، دون نكوص أو استثناء أو تراجع عن الصيغة المتفق عليها؛
    Members should provide the OECD with annual notice of any new or extended exclusion or category of authorization. UN وينبغي للأعضاء تزويد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادية بإخطار سنوي بأي استثناء أو تصنيف جديد أو ممدد من الترخيص.
    Members should provide the OECD with annual notice of any new or extended exclusion or category of authorization. UN وينبغي للأعضاء تزويد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادية بإخطار سنوي بأي استثناء أو تصنيف جديد أو ممدد من الترخيص.
    Members should provide the OECD with annual notice of any new or extended exclusion or category of authorization. UN وينبغي للأعضاء تزويد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادية بإخطار سنوي بأي استثناء أو تصنيف جديد أو ممدد من الترخيص.
    They constitute a moral force to put an end to human rights violations and an inspiration to seek another type of society, another political system, another economic model, another world where all persons will be treated as brothers and sisters, without discrimination, exclusion or the destruction of life in all its forms. UN وهم يشكلون قوة أخلاقية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان، ويشكلون مصدر إلهام لإقامة نوع آخر من المجتمعات ونظام سياسي آخر ونموذج اقتصادي آخر وعالم آخر يُعامل فيه جميع الأشخاص بوصفهم إخوة وأخوات، دون تمييز أو استثناء أو تدمير للحياة بجميع أشكالها.
    All those reactors should be placed under the control of IAEA, and there should be no exceptions or discrimination among States. UN إذ ينبغي وضعها جميعا تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دون أي استثناء أو تمييز في حق الدول.
    All resolutions must be considered equally important and should be implemented without any exceptions or discrimination. UN فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز.
    The practices of the Organization must be completely impartial. The needed measures for the maintenance of international peace and security must be applied to all without exception and without preferential treatment. UN إن طبيعة ممارسات هذه المنظمة يجب أن تكون حيادية صارمة وأن تطبق الإجراءات اللازمة في حفظ الأمن والسلم الدوليين على الجميع بدون استثناء أو معاملة تفضيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus