"استثنائية جداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • very exceptional
        
    • highly exceptional
        
    • most exceptional
        
    • exceptionally
        
    • quite exceptional
        
    Only in very exceptional cases can results be considered as results of the United Nations Secretariat alone. UN ولا يمكن إلا في حالات استثنائية جداً اعتبار النتائج نتائج عمل أمانة الأمم المتحدة وحدها.
    In very exceptional circumstances, waivers from the standard PSC rate may be granted by senior management. UN يمكن في ظروف استثنائية جداً أن تمنح الإدارة العليا إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج
    In very exceptional circumstances, waivers from the standard PSC rate may be granted by senior management. UN يمكن في ظروف استثنائية جداً أن تمنح الإدارة العليا إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج
    Even though this is included in Cuba's national legislation, it is applied only in highly exceptional cases. UN رغم أن هذه العقوبة منصوص عليها في القوانين الوطنية الكوبية، فإنها لا تُطبَّق إلاّ في حالات استثنائية جداً.
    Forced evictions should only be allowed to occur in the most exceptional circumstances. UN ولا ينبغي السماح بتنفيذ عمليات الإخلاء القسري إلاّ في ظروف استثنائية جداً.
    It means that a public authority should be very reluctant with press releases related to offences allegedly committed by children and limit them to very exceptional cases. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    It means that a public authority should be very reluctant with press releases related to offences allegedly committed by children and limit them to very exceptional cases. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى إلى حد بعيد النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    It means that a public authority should be very reluctant with press releases related to offences allegedly committed by children and limit them to very exceptional cases. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى إلى حد بعيد النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    It means that a public authority should be very reluctant with press releases related to offences allegedly committed by children and limit them to very exceptional cases. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    It means that a public authority should be very reluctant with press releases related to offences allegedly committed by children and limit them to very exceptional cases. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    The Macao SAR should ensure that persons under the age of 18 should not be subjected to solitary confinement; if applied, it should be limited to very exceptional cases and closely monitored. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل عدم إخضاع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة للحبس الانفرادي؛ وينبغي أن يقتصر إجراء الحبس هذا، في حالة تطبيقه، على حالات استثنائية جداً وأن يكون موضع رصد دقيق.
    The Macao SAR should ensure that persons under the age of 18 should not be subjected to solitary confinement; if applied, it should be limited to very exceptional cases and closely monitored. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل عدم إخضاع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة للحبس الانفرادي؛ وينبغي أن يقتصر إجراء الحبس هذا، في حالة تطبيقه، على حالات استثنائية جداً وأن يكون موضع رصد دقيق.
    Another concern was that the draft revised Model Law proposed too many methods involving negotiations, which might inadvertently indicate that negotiations in public procurement were a matter of usual practice rather than something exceptional to be permitted only in very exceptional cases. UN وتمثل شاغل آخر في أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يقترح عدداً مفرطاً من الطرائق المنطوية على مفاوضات، وهو ما قد يؤدي بصورة عرضية إلى إظهار المفاوضات في مجال التوريد في القطاع العمومي كما لو كانت ممارسة عادية في حين أنها أمر استثنائي لا يجب السماح به إلا في حالات استثنائية جداً.
    17. Furthermore, in 2009 Cuba mentioned that although provided for in Cuban legislation, imposition of the death penalty is very exceptional. UN 17 - وعلاوة على ذلك، وفي عام 2009، ذكرت كوبا أنه على الرغم من أن القوانين الكوبية تنص على عقوبة الإعدام، فإنها لا تطبق إلا في حالات استثنائية جداً.
    60. While the use of military personnel to maintain law and order is permissible in some circumstances under national legislation, in the Subcommittee's view it is highly inadvisable and should be reserved for very exceptional situations. UN 60- ولئن كان من المسموح به استخدام الأفراد العسكريين للمحافظة على القانون والنظام في بعض الظروف بموجب التشريعات الوطنية، فإن اللجنة الفرعية ترى أن ذلك من غير المستصوب تماماً وينبغي أن يُخصص لحالات استثنائية جداً.
    Under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, evictions can only be justified in highly exceptional circumstances and after all feasible alternatives to eviction have been explored in meaningful consultation with the persons affected. UN وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن تبريّر عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية جداً وبعد استطلاع جميع البدائل الممكنة عن الإخلاء في إطار مشاورات بنّاءة مع الأشخاص المتضررين منه.
    Under the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, evictions can only be justified in highly exceptional circumstances and after all feasible alternatives to eviction have been explored in meaningful consultation with the persons affected. UN وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن أن تُبرّر عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية جداً وبعد استكشاف جميع البدائل الممكنة للإخلاء في إطار مشاورات فعالة مع الأشخاص المعنيين.
    Under the Covenant on Economic, Social and Cultural RightsICESCR, evictions can only be justified in highly exceptional circumstances and after all feasible alternatives to eviction have been explored in meaningful consultation with the persons affected. UN وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن أن تُبرّر عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية جداً وبعد استكشاف جميع البدائل الممكنة للإخلاء في إطار مشاورات فعالة مع الأشخاص المعنيين.
    In the first instance, administrative detention should be used only in the most exceptional cases and only for imperative reasons of security. UN ففي المقام الأول، ينبغي ألا يُستخدم الاحتجاز الإداري إلا في حالات استثنائية جداً ولأسباب أمنية قاهرة فحسب.
    It was a known fact that on some occasions, particularly in drug cases, persons hid evidence in their bodies, but such cases were quite exceptional and intimate search should be very sparingly used. UN وذكر أنه من المعلوم أن الأفراد يخفون الأدلة، في بعض الأحيان ولا سيما في قضايا المخدرات، في أجسادهم، لكن هذه القضايا استثنائية جداً وينبغي اللجوء إلى تفتيش الأجزاء الحميمية بحذر شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus