"استجاباتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their responses
        
    • its responses
        
    • its response
        
    • their response
        
    • responses to
        
    • their own responses
        
    National Governments have taken significant steps aimed at strengthening their responses. UN وقد قطعت الحكومات الوطنية خطوات هامة بهدف تعزيز استجاباتها.
    Countries and regions have exhibited considerable diversity in their responses to the epidemic. UN فالبلدان والمناطق تظهر تنوعا كبيرا في استجاباتها حيال الوباء.
    I encourage States to consider such similarities in the design of their responses. UN وإني أشجّع الدول على إيلاء الاعتبار لأوجه التشابه تلك عند تصميم استجاباتها.
    This will allow greater flexibility in its responses to particular needs and at different points in the peacebuilding process. UN وسيسمح ذلك بقدر أكبر من المرونة في استجاباتها للاحتياجات الخاصة وفي نقاط مختلفة في عملية بناء السلام.
    It has significant resources and knowledge that can help it address the current challenges, as well as increasingly robust partnerships with business, civil society and academia that can help improve its responses. UN كما أن لديها موارد كبيرة ومعرفة من شأنها أن تساعد على معالجة التحديات الراهنة وتعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الأمر الذي يساعد على تحسين استجاباتها.
    The report of the Commission is expected to include its response to the following resolutions: UN ومن المتوقع لتقرير اللجنة أن يتضمن استجاباتها للقرارين التاليين:
    Its transnational dimension made it necessary for States to coordinate their response. UN والبعد العابر للحدود الوطنية لهذه الجريمة يلزم الدول بأن تنسق استجاباتها.
    They are now also reviewing their responses to the Convention and the call for urgent action for Africa. UN وهي تقوم اﻵن أيضا باستعراض استجاباتها للاتفاقية وللنداء من أجل اتخاذ إجراءات عاجلة خاصة بأفريقيا.
    Such situations require humanitarian organizations to harmonize their responses and avoid any duplication of efforts. UN وتتطلب هــــذه الحالات من المنظمات اﻹنسانية أن توائـــم استجاباتها وأن تتلافى الازدواجية في الجهود.
    UNDP field offices have started assisting member countries to develop their responses to the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED). UN وبدأت المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مساعدة البلدان اﻷعضاء على صياغة استجاباتها لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    This data will allow the Government and local areas to better tailor their responses to victims of disability hate crime and ensure their needs are properly met. UN وسوف تتيح هذه البيانات للحكومة والمناطق المحلية تصميم استجاباتها بصورة أفضل لضحايا جرائم الكراهية ضد الإعاقة وكفالة تلبية احتياجاتهم على النحو السليم.
    The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. UN وتوفّر أموال الاستجابة السريعة انطلاقة بالغة الأهمية لمساندة الوكالات التي تبدأ لتوّها في زيادة استجاباتها بصورة سريعة وفعاّلة.
    their responses indicate a high level of support for the criteria that guide the Account as established by the General Assembly and indicate also that they consider they are effectively meeting the aims and purposes of the Account. UN وتشير استجاباتها إلى مستوى عال من الدعم للمعايير التي توجه الحساب كما وضعتها الجمعية العامة، كما تشير إلى أن الكيانات ترى أنها تنجز أهداف الحساب ومقاصده على نحو فعال.
    10. The Conference requests the President of the Conference to convey formally the views of States parties on this issue to all non-parties and to report their responses to the parties. UN 10 - ويطلب المؤتمر إلى رئيس المؤتمر إبلاغ آراء الدول الأطراف، رسميا، بشأن هذه المسألة إلى جميع الدول غير الأطراف وأن يقدم تقريرا عن استجاباتها إلى الدول الأطراف.
    The Arab countries should also coordinate their policies and positions including their responses to the social and economic impacts of greenhouse gas mitigation, within developing and oil producing countries. UN وينبغي أيضا أن تنسيق البلدان العربية سياساتها وأوضاعها بما في ذلك استجاباتها للآثار الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن الحد من انبعاثات غازات الدفيئة، في البلدان النامية والبلدان المنتجة للنفط.
    The United Nations system has jointly adapted its responses in both the health and non-health sectors. UN وقد تضافرت جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل تكييف استجاباتها في قطاع الصحة وغيره من القطاعات.
    And they judge the United Nations by the effectiveness of its responses. UN كما أنهم يحكمون على اﻷمم المتحدة بمدى فعالية استجاباتها.
    The Office has made significant progress in achieving greater consistency in its responses to statelessness worldwide. UN وقد أحرزت المفوضية تقدماً كبيراً في تحقيق انسجام كبير في استجاباتها لحالات انعدام الجنسية في مختلف أنحاء العالم.
    The report of the Commission is expected to include its response to the following resolutions: UN ومن المتوقع لتقرير اللجنة أن يتضمن استجاباتها للقرارات التالية:
    Member States should benefit from the experience of UNAIDS in their response to the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence. UN وأن الدول الأعضاء ينبغي أن تستفيد من تجربة البرنامج المشترك في استجاباتها لتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    This mechanism should be driven by local needs and countries should be helped in developing their own responses. UN وينبغي أن تشكل الاحتياجات المحلية الدافع لهذه الآلية، وأن تقدم المساعدة إلى البلدان في إعداد استجاباتها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus