"استجابات شاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive responses
        
    • overall responses
        
    For the first time, truly comprehensive responses to AIDS, including HIV prevention and treatment, are emerging. UN فلأول مرة، بدأت تظهر استجابات شاملة حقا للإيدز، بما في ذلك الوقاية والعلاج من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Recognizing the role of the Emergency Relief Coordinator in facilitating comprehensive responses to complex emergencies through the Inter-Agency Standing Committee and other mechanisms, UN وإذ تسلم بدور منسق الاغاثة في حالا الطوارئ في تيسير استجابات شاملة لحالات الطوارئ المعقدة عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وغيرها من اﻵليات،
    Moreover, environmental protection, particularly climate change mitigation and adaptation were at the forefront of the development agenda, requiring comprehensive responses from every nation. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحماية البيئية، لا سيما التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه في مقدمة جدول أعمال التنمية وتتطلب استجابات شاملة من جانب كل دولة.
    It commended the efforts of the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchange and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity. UN وأشادت أيضا بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط لمواجهة التحديات من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح شراكة متعددة اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، لضمان السلام والاستقرار والازدهار.
    3. Commends the efforts by the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity; UN ٣ - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمواجهة التحديات المشتركة من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح الشراكة المتعددة اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر اﻷبيض المتوسط إلى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، وضمان السلام والاستقرار والازدهار؛
    3. Commends the efforts by the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity; UN ٣ - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمواجهة التحديات من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح التشارك المتعدد اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر اﻷبيض المتوسط الى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، مما يكفل السلام والاستقرار والازدهار؛
    In particular, we hope that the partnership between States, civil society and international organizations, which was duly underscored in the Declaration, will enhance and promote comprehensive responses to effectively address the scourge of armed violence. UN ونأمل، على نحو خاص، أن تعمل الشراكة بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية، التي شدد عليها الإعلان على النحو الواجب، لتحسين وتعزيز استجابات شاملة للتصدي بصورة فعالة لآفة العنف المسلح.
    This is particularly important in meeting the growing number of challenges before the Organization that cut across traditional sectors and organizational boundaries and call for comprehensive responses. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في مواجهة العدد المتزايد من التحديات المطروحة على المنظمة، التي تتقاطع عبر القطاعات التقليدية والحدود التنظيمية وتتطلب استجابات شاملة.
    Recognizing the role of the Emergency Relief Coordinator in facilitating comprehensive responses to complex emergencies through the Inter-Agency Standing Committee and other mechanisms, UN وإذ تسلم بدور منسق الاغاثة في حالا الطوارئ في تيسير استجابات شاملة لحالات الطوارئ المعقدة عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وغيرها من اﻵليات،
    First and foremost, there has been a general recognition of the multiple and complex problems facing those affected by displacement, and the corresponding need to develop multifaceted, comprehensive responses. UN أولا وقبل كل شيء، هناك اعتراف عام بالمشاكل المتعددة المعقدة التي تواجه المتأثرين بالنزوح، وبالحاجة المناظرة إلى إعداد استجابات شاملة متعددة الجوانب.
    To counter these violations, the Special Rapporteur's urgent call for action demands comprehensive responses at all levels, national and international. UN ولمواجهة هذه الانتهاكات، تتطلب الدعوة العاجلة التي يوجهها الممثل الخاص لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد تقديم استجابات شاملة على جميع الأصعدة، الوطنية منها والدولية.
    The urgent call for action demands comprehensive responses from the United Nations system and other stakeholders at all levels, national and international. UN وتتطلب الدعوة العاجلة لاتخاذ إجراءات استجابات شاملة من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة على جميع المستويات، الوطنية منها والدولية.
    Meeting the global challenges facing the international community as a result of the technological revolution and the phenomenon of transnationalization, required comprehensive responses which only the United Nations system, given its universality and multidisciplinary character, was in a position to provide. UN إن التصدي للتحديات العالمية التي تواجه المجتمع الدولي نتيجة للثورة التكنولوجية ولظاهرة الاتسام بالطابع عبر الوطني، يتطلب استجابات شاملة ليس بإمكان أي طرف أن يقدمها سوى منظومة اﻷمم المتحدة التي تتميز بطابع العالمية وتعدد الاختصاصات.
    Croatia believes that, as part of a global and coordinated strategy, this Conference should build on earlier comprehensive responses launched by the Group of Twenty and others in their efforts to mitigate an extended global recession and promote global recovery. UN وتعتقد كرواتيا أنه كجزء من استراتيجية عالمية ومنسقة، ينبغي لهذا المؤتمر أن يبني على استجابات شاملة اعتمدتها مجموعة العشرين وغيرها في الجهود التي بذلتها للتخفيف من الكساد الاقتصادي العالمي الذي طال أمده وتعزيز الانتعاش العالمي.
    The work programme on small and vulnerable economies should result in comprehensive responses to address the trade-related issues identified for fuller integration of small and vulnerable economies into the multilateral trading system. UN وينبغي أن يسفر برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة عن تقديم استجابات شاملة تعالج القضايا المتصلة بالتجارة باعتبارها أداة لإدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بشكل أكمل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    3. Commends the efforts by the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity; UN ٣ - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمواجهة التحديات من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح التشارك المتعدد اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر اﻷبيض المتوسط الى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، وضمان السلام والاستقرار والازدهار؛
    3. Commends the efforts by the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity; UN ٣ - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمواجهة التحديات المشتركة من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح الشراكة المتعددة اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر اﻷبيض المتوسط إلى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، وضمان السلام والاستقرار والازدهار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus