"استجابات مناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate responses
        
    • suitable responses
        
    The work of the panel is aimed at facilitating the development of appropriate responses to the impact of climate change on forests and trees, on the basis of state-of-the art knowledge. UN ويهدف عمل الفريق إلى تيسير وضع استجابات مناسبة لتأثير تغير المناخ على الغابات والأشجار، على أساس أحدث المعارف.
    Developing appropriate responses to drug abuse and determining the impact and effectiveness of such responses requires a sound knowledge of the nature, scale and extent of drug abuse and its consequences. UN علما بأن استحداث استجابات مناسبة للتصدي الى تعاطي المخدرات وتقرير تأثير وفعالية تلك الاستجابة يقتضيان توافر معرفة سليمة عن طبيعة ظاهرة تعاطي المخدرات وحجمها ومداها وعن عواقبها أيضا.
    And so long as desperate people depart on hazardous voyages, whether by land or across the seas, UNHCR must ensure that asylum-seekers have access to proper status determination procedures and to find appropriate responses. UN وما دام هناك أناس يائسون يغادرون في رحلات محفوفة بالمخاطر، براً أو بحراً، فيتعين على المفوضية أن تكفل إمكانية وصول طالبي اللجوء إلى إجراءات لائقة لتحديد وضعهم والحصول على استجابات مناسبة.
    Identified hazards must be evaluated in a structured way and appropriate responses developed, implemented, tested and reviewed. UN ويجب تقييم المخاطر المحددة بطريقة منظمة ووضع استجابات مناسبة وتنفيذها واختبارها واستعراضها.
    Research approaches such as described in the report can help in identifying, interpreting and designing suitable responses to the needs of the poor, including the form of enabling regulatory environment that would be most beneficial. UN ان النهج البحثية كتلك التي ورد وصفها في التقرير يمكنها أن تساعد على تعيين وتفسير وتصميم استجابات مناسبة تلبي احتياجات الفقراء، بما في ذلك شكل البيئة التنظيمية الممكﱢنة الذي يحقق أفضل الفائدة.
    Identified hazards must be evaluated in a structured way and appropriate responses developed, implemented, tested and reviewed. UN ويجب تقييم المخاطر المحددة بطريقة منظمة ووضع استجابات مناسبة وتنفيذها واختبارها واستعراضها.
    International law recognized that an affected State was best placed to determine the gravity of an emergency situation on its territory and to frame appropriate responses. UN ويقر القانون الدولي بأن الدولة المتضررة هي أفضل من يستطيع تحديد مدى خطورة حالة الطوارئ على أرضها ووضع استجابات مناسبة.
    Aggregation precludes the possibility of developing appropriate responses to each group according to the particular circumstances facing the group. UN إن التجميع الكلي يحول دون إمكانية وضع استجابات مناسبة لكل مجموعة وفقا للظروف الخاصة التي تواجهها.
    Ethiopia and Mozambique have built comprehensive risk profile databases, which will enable planners to formulate appropriate responses based on better risk profiling. UN فقد أنشأت إثيوبيا وموزامبيق قواعد بيانات شاملة تحتوي على تصنيف للمخاطر، سوف تمكن القائمين على التخطيط من صياغة استجابات مناسبة استنادا إلى تصنيف المخاطر بشكل أفضل.
    According to the specific circumstances of a terrorist hostage-taking situation, appropriate responses should take into account the interests and concerns of all affected members of society. UN وينبغي اعتماد استجابات مناسبة تأخذ في الاعتبار، حسب الظروف الخاصة لكل حالة من حالات أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، مصالح واهتمامات جميع أفراد المجتمع المتضرر.
    According to the specific circumstances of a terrorist hostage-taking situation, appropriate responses should take into account the interests and concerns of all affected members of society. UN وينبغي اعتماد استجابات مناسبة تأخذ في الاعتبار، حسب الظروف الخاصة لكل حالة من حالات أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، مصالح واهتمامات جميع أفراد المجتمع المتضرر.
    Our deliberations here in the First Committee are taking place in an international context marked by progress with regard to controlling conventional weapons and by the determination to further strengthen international cooperation to find appropriate responses to new challenges. UN تجري مداولاتنا هنا في اللجنة الأولى في سياق دولي يتسم بإحراز التقدم في مجال تحديد الأسلحة التقليدية والعزم على مواصلة تعزيز التعاون الدولي لإيجاد استجابات مناسبة للتحديات الجديدة.
    In this regard, appropriate responses should be formulated to mitigate the socio-economic impact and to ensure that progress would be made towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. UN وفي هذا الصدد، ينبغي صوغ استجابات مناسبة لتخفيف الأثر الاجتماعي والاقتصادي وضمان إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    She/he will also monitor, on a daily basis, relevant developments as they may impact UNRWA and, in conjunction with UNRWA headquarters, develop appropriate responses to help to inform stakeholders. UN كما سيرصد، بصفة يومية، التطورات ذات الصلة بقدر احتمال تأثيرها على الأونروا وسيقوم، بالتعاون مع مقر الأونروا، بتصميم استجابات مناسبة للمساعدة في إلمام الأطراف المعنية بتلك التطورات.
    43. In order to plan and implement appropriate responses an understanding of the situation of children and youth in especially difficult circumstances is required. UN ٤٣ - يتطلب تخطيط وتنفيذ استجابات مناسبة فهم حالة هؤلاء اﻷطفال والشباب.
    The crisis has proven that because of the instability of the non-inclusive international financial system and the inadequacy of multilateral financial instruments, these are not capable of providing appropriate responses in the search for a comprehensive, effective and rapid solution. UN ولقد أثبتت الأزمة أنه بسبب عدم استقرار النظام المالي الدولي غير الشامل وعدم كفاية الصكوك المالية المتعددة الأطراف، فهذه ليست قادرة على توفير استجابات مناسبة في البحث عن حل شامل وفعال وسريع.
    We must take advantage of the unique role that the Organization plays as an inclusive forum for promoting a better understanding of the social and economic effects of the crisis and formulating appropriate responses for overcoming the challenges that we now face. UN ويجب علينا أن نستفيد من الدور الفريد الذي تضطلع به المنظمة باعتبارها محفلا جامعا لتعزيز فهم أفضل للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة وصياغة استجابات مناسبة للتغلب على التحديات التي نواجهها اليوم.
    Thirdly, in respect of other small arms and light weapons, MANPADS constitute a specific category of arms which pose distinct challenges and require appropriate responses. UN ثالثاً، تشكل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، مقارنة بغيرها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فئة خاصة من الأسلحة، وبالتالي فهي تطرح تحديات مختلفة وتقتضي استجابات مناسبة.
    The Preparatory Committee for the Conference, meeting here in New York in its first session from 28 February to 3 March, convinced us of the urgency of finding appropriate responses to this issue. UN إن اللجنة التحضيرية للمؤتمر التي عقدت دورتها الأولى هنا في نيويورك من 28 شباط/فبراير إلى 3 آذار/ مارس أقنعتنا بالطابع الملح لإيجاد استجابات مناسبة لهذه القضية.
    [Further emphasizes that the rapid development and access to environmentally sound technologies requires suitable responses to the development, cost, ownership, and intellectual property rights issues associated with these technologies,] UN [وإذ يؤكد كذلك أن الإسراع في تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً والحصول عليها يتطلبان استجابات مناسبة لمسائل التطوير، والكلفة، والملكية، وحقوق الملكية الفكرية المرتبطة بهذه التكنولوجيات،]
    (b) Welcomes UNHCR's continued efforts to promote suitable responses to environmental concerns in its refugee operations through the integration of environmental principles into its management and training tools; UN (ب) ترحب بجهود المفوضية المتواصلة لتأمين استجابات مناسبة للاعتبارات البيئية في عملياتها الخاصة باللاجئين من خلال إدماج المبادئ البيئية في أدوات الإدارة والتدريب لديها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus