"استجابةً لطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in response to the request
        
    • in response to a request
        
    • as requested by
        
    • in accordance with the request
        
    • the request of
        
    • following a request
        
    • response to request
        
    • to respond to a requirement
        
    • in accordance with a request
        
    2. The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in resolution 67/120. UN 2 - ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 67/120.
    In 2013, Switzerland supported General Assembly resolution 67/53 and submitted its views in response to the request of the Secretary-General. UN وفي عام 2013، أيّدت سويسرا قرار الجمعية العامة 67/53، وقدمت آراءها استجابةً لطلب الأمين العام.
    Technical support was provided by OHCHR, in response to a request made by the President of the Republic when he took office. UN وقد قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني في هذا الصدد استجابةً لطلب من رئيس الجمهورية عند توليه الحكم.
    He indicated that, in response to a request addressed to States to provide information on their practice, he had received submissions from ten States. UN وذكر أنه تلقى إسهامات من عشر دول، استجابةً لطلب موجه إلى الدول بتقديم معلومات عن ممارساتها.
    ESPAD (European School Survey Project on Alcohol and Drugs) research has been ongoing as requested by the former Ministry of Youth and Sports Affairs, to get a clearer picture of the drug situation in Hungary in the light of international data. UN وتتواصل البحوث الجارية في إطار المشروع الأوروبي لإجراء الاستقصاءات في المدارس بشأن استهلاك الكحول والمخدرات استجابةً لطلب وزارة شؤون الشباب والرياضة السابقة للحصول على صورة أوضح لحالة المخدرات في هنغاريا في ضوء البيانات الدولية.
    53. in accordance with the request of the Human Rights Council it its resolution 16/27, the Advisory Committee, at its seventh session, assigned the preparation of a preliminary study on rural women and their enjoyment of the right to food to the drafting group on the right to food, to be presented to the Committee at its ninth session. UN 53- استجابةً لطلب مجلس حقوق الإنسان، الوارد في قراره 16/27، كلفت اللجنة الاستشارية، في دورتها السابعة، فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، لعرضها على اللجنة في دورتها التاسعة.
    The Secretariat has prepared the present note in response to the request of the Parties in decision XXIII/11. UN 18 - وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابةً لطلب الأطراف الوارد في المقرر 23/11.
    in response to the request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Board evaluated the results and impact of the Administration's efforts to implement the Board's previous recommendations. UN استجابةً لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قيّم المجلس نتائج وأثر الجهود التي بذلتها الإدارة لتنفيذ توصياته السابقة.
    57. in response to the request of the General Assembly in its resolution 61/266, the Secretary-General has appointed the Under-Secretary-General for Communications and Public Information as Coordinator for multilingualism. UN 57 - استجابةً لطلب الجمعية العامة في قرارها 61/266، عيَّن الأمين العام وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام منسقاً لتعدد اللغات.
    1. The present report has been produced in response to the request of information of the United Nations Statistical Commission on the status of the new 2009 UNESCO Framework for Cultural Statistics. UN 1 - أعِدَّ هذا التقرير استجابةً لطلب اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة معلومات بشأن حالة إطار اليونسكو الجديد للإحصاءات الثقافية لعام 2009.
    14. From 28 February to 2 March 2005, in response to the request of the Commission on Human Rights, OHCHR organized an Expert Seminar on Democracy and the Rule of Law. UN 14- وفي الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2005، نظمت المفوضية، استجابةً لطلب لجنة حقوق الإنسان، حلقة دراسية للخبراء بشأن الديموقراطية وسيادة القانون.
    Such offers, whether made unilaterally or in response to a request, are essentially voluntary and should not be construed as recognition of the existence of a legal duty to assist. UN وتلك العروض، سواءً أكانت من جانب واحد أم استجابةً لطلب ما، هي طوعية أساساً، وينبغي ألا تُفسَّر على أنها إقرار بوجود واجب قانوني يفرض تقديم المساعدة.
    The United Nations is to send an assessment mission to Guinea-Bissau in response to a request from the Government for electoral assistance. UN ومن المقرر أن توفد الأمم المتحدة بعثة تقييم إلى غينيا - بيساو استجابةً لطلب من الحكومة لتقديم المساعدة الانتخابية.
    According to the United States, these activities were undertaken in response to a request by Saudi Arabia, through IMO, for assistance with the oil spills. UN وتفيد الولايات المتحدة أن هذه الأنشطة اضطُلع بها استجابةً لطلب قدمته المملكة العربية السعودية، عن طريق المنظمة البحرية الدولية، لمساعدتها في التصدي للانسكابات النفطية.
    In this context, it welcomed the workshops promoted by OHCHR, as requested by the Human Rights Council in its resolution 8/9, and urged the special procedures of the Council to collaborate with each other in order to promote international cooperation in the field of human rights. UN ورحبت الدولة، في هذا الصدد، بحلقات العمل التي تنال تشجيع المفوضية السامية لحقوق الإنسان (استجابةً لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 8/9)، وحثت الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس على التعاون فيما بينها من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    16. At its tenth session, in May 2007, as requested by the Economic and Social Council in its resolution 2006/46, and recalling the Commission on Science and Technology for Development's mandate contained in paragraphs 4, 5 and 6 of the resolution, the Commission adopted a multi-year work programme underpinned by a strong development orientation, and contained a number of themes. UN 16- اعتمدت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، في دورتها العاشرة المعقودة في أيار/مايو 2007، استجابةً لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في قراره 2006/46، وبالإشارة إلى ولاية اللجنة المبينة في الفقرات 4 و5 و6 من ذلك القرار، برنامج عمل متعدد السنوات ينطلق من توجه إنمائي قوي ويتضمن عدداً من المواضيع.
    28. in accordance with the request of the Human Rights Council it its resolution 16/27, the Advisory Committee at its seventh session, assigned the preparation of a preliminary study on rural women and their enjoyment of the right to food to the drafting group on the right to food, to be presented to the Committee at its ninth session. UN 28- استجابةً لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 16/27، كلفت اللجنة الاستشارية، في دورتها السابعة، فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، لعرضها على اللجنة في دورتها التاسعة.
    1990 Headed Central Government fact-finding team to investigate treatment of Tibetan offenders jailed in Lasa Penitentiary, Tibet, to meet the request of the Committee against Torture to submit supplementary report UN 1990 ترأس فريق الحكومة المركزية لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في معاملة المجرمين التبتيين المسجونين في سجن لازا في التبت، استجابةً لطلب لجنة مناهضة التعذيب تقديم تقرير تكميلي؛
    following a request from the Government of the Libyan Arab Jamahiriya for technical assistance to address clandestine immigration, a project proposal was developed. UN 21- وُضع مشروع اقتراح، استجابةً لطلب قدّمته حكومة الجماهيرية العربية الليبية التماسا للمساعدة التقنية على التصدي للهجرة السرية.
    In 2004, eight (8) Incident Response Teams have been deployed worldwide in response to request of member-countries in managing terrorist incidents. In total 14 IRT have been deployed. UN وفي عام 2004، ثم نشر ثماني فرق استجابة للحوادث في العالم استجابةً لطلب من الدول الأعضاء في المنظمة لتدبير الحوادث الإرهابية، وقد تم نشر ما مجموعه 14 فرق استجابة للحوادث لحد الآن.
    The position of Policy Guidance and Training Officer was approved to respond to a requirement to improve internal controls in peacekeeping operations. UN واعتمدت وظيفة موظف الإرشاد والتدريب في مجال السياسة العامة استجابةً لطلب يتعلق بتحسين الضوابط الداخلية في عمليات حفظ السلام.
    in accordance with a request of the Statistical Commission at its fortieth session, the Secretary-General has the honour to transmit the report of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. UN استجابةً لطلب اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus