Those claims for returning employees that the Panel recommends disallowing failed to provide sufficient information in response to this request. | UN | أما المطالبات المتعلقة بإعادة العاملين التي يوصي الفريق بعدم قبولها فلم تقدَّم بشأنها معلومات كافية استجابة لهذا الطلب. |
in response to this request, the Main Committees at the fifty-ninth and sixtieth sessions made recommendations to the Assembly. | UN | استجابة لهذا الطلب، قدمت اللجان الرئيسية توصيات إلى الجمعية خلال الدورتين التاسعة والخمسين والستين. |
Accordingly, the following report on multilingualism in the Secretariat has been prepared in response to that request. | UN | وبناء على ذلك، أعد التقرير التالي عن تعدد اللغات في اﻷمانة العامة، استجابة لهذا الطلب. |
The present report has been prepared in response to that request. | UN | ولقد أعد التقرير الحالي استجابة لهذا الطلب. |
He briefly presented the note describing the technical assistance activities that had been undertaken in response to the decision. | UN | وقدم باقتضاب مذكرة تصف أنشطة المساعدة التقنية التي تم القيام بها استجابة لهذا المقرر. |
The present report is submitted pursuant to that request. | UN | والتقرير الحالي مقدم استجابة لهذا الطلب. |
in response to this request, the Main Committees at the fifty-ninth and sixtieth sessions made recommendations to the Assembly. | UN | استجابة لهذا الطلب، قدمت اللجان الرئيسية توصيات إلى الجمعية خلال الدورتين التاسعة والخمسين والستين. |
The report before you is being submitted in response to this request. | UN | والتقرير المعروض عليكم مقدم استجابة لهذا الطلب. |
This report to the First Session of the Conference to the Parties has been prepared in response to this requirement. | UN | وقد أُعد هذا التقرير المقدم إلى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف استجابة لهذا الطلب. |
What measures have been taken in response to this assessment, and is there a timeline for expected results? | UN | فما هي التدابير التي تتخذ استجابة لهذا التقييم، وهل هناك خطة زمنية لتحقيق النتائج المتوقعة؟ |
What measures have been taken in response to this assessment, and is there a timeline for expected results? | UN | فما هي التدابير التي تتخذ استجابة لهذا التقييم، وهل هناك مهلة زمنية لتحقيق النتائج المتوقعة؟ |
Please specify the steps taken in response to this concern. | UN | يُرجى تبيان الخطوات المتخذة استجابة لهذا الشاغل. |
The present report is submitted in response to that request. | UN | والتقرير الحالي مقدم استجابة لهذا الطلب. |
The present note has been prepared in response to that request. | UN | وقد أعدت هذه المذكرة استجابة لهذا الطلب. |
The present note has been prepared in response to that request. | UN | وقد أعدت هذه المذكرة استجابة لهذا الطلب. |
This report has been prepared in response to that request. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة لهذا الطلب. |
This report, which is in response to that request, contains three sections. | UN | 9- ويتضمن هذا التقرير، الذي أعدّ استجابة لهذا الطلب، ثلاثة فروع. |
The High Commissioner submits the present report in response to the resolution. | UN | وتقدم المفوضة السامية التقرير الحالي استجابة لهذا القرار. |
The present report is submitted pursuant to that request. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب. |
Against this background, I am taking a number of new initiatives, and following up on a number of current ones, to respond to this challenge. | UN | وإزاء هذه الخلفية، فإنني أقوم باتخاذ عدد من المبادرات الجديدة وبمتابعة عدد من المبادرات الحالية، استجابة لهذا التحدي. |
F.2. If the State party has ratified or acceded to the Optional Protocol and the Committee has conducted an inquiry under article 8 of the Optional Protocol, a report should include details of any measures taken in response to an inquiry, and to ensure that the violations giving rise to the inquiry do not recur. | UN | واو-2- إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه، وقامت اللجنة بإجراء تحقيق عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول، فإنّه ينبغي وضع تقرير يتضمن تفاصيل أي إجراء تم اتخاذه استجابة لهذا التحقيق، وكفالة عدم تكرر الانتهاكات التي أدت إلى إجراء ذلك التحقيق. |
The present report, prepared by the Director-General of the World Health Organization (WHO), responds to that request. | UN | ويأتي هذا التقرير الذي أعده المدير العام لمنظمة الصحة العالمية استجابة لهذا الطلب. |
The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
The Committee also wishes to be informed, within 90 days, on the steps taken by the State party to respond to the present decision. | UN | وترغب اللجنة أيضاً في أن يتم إبلاغها، في غضون 90 يوماً، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لهذا القرار. |
The present report responds to this request and provides an update on the status of the strategic review and implementation of the business plan. | UN | وأُعد هذا التقرير استجابة لهذا الطلب وهو يقدم آخر المعلومات المتعلقة بالاستعراض الاستراتيجي لخطة الأعمال ومدى تنفيذها. |
But when it comes to private flows, you do not find a response to this kind of market demand. | UN | لكن عندما يتعلق الأمر بالتدفقات الخاصة، لا تجد استجابة لهذا النوع من طلب الأسواق. |
2. This report is a response to that request. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب. |
Thirdly, it contains no commitment that the Council would embark on immediate and effective measures in response to such threat or use and, fourthly, it lacks a comprehensive definition scope of the assistance to be provided. | UN | وثالثا، أنـه لا يتضمــــن أي التزام بأن المجلس سوف يبدأ باتخاذ تدابيـر فوريـة وفعالة استجابة لهذا التهديد أو الاستخدام. ورابعا، أنه يفتقر إلـى تحديـــــد شامل لنطاق المساعدة التي ستقدم. |
The present report is being submitted in response to those resolutions. | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة لهذا الطلب. |
The kind cooperation of the relevant United Nations offices in responding to this request of the Government and the family of the hostage would be highly appreciated. | UN | وسنكون ممتنّين بشدة لو تكرّمت مكاتب الأمم المتحدة المعنية بمدّ يد العون استجابة لهذا الطلب من الحكومة ومن أسرة الرهينة. |