"استجابته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its response to
        
    • responding to
        
    • to respond
        
    • its responsiveness
        
    • respond to
        
    • his response to
        
    • responsive to
        
    • his responses
        
    • it responds to
        
    • of its response
        
    • their response
        
    • response to the
        
    • responsiveness of
        
    • he responds
        
    It was now using those instruments as part of its response to the global crisis. UN وهو يستخدم هذه الأدوات حاليا كجزء من استجابته للأزمة العالمية.
    Its preparedness for future disasters and its response to the ongoing disaster in Solomon Islands need to be strengthened. UN وثمة حاجة إلى تعزيز استعداده لمجابهة الكوارث مستقبلا وتعزيز استجابته للكارثة المستمرة في جزر سليمان.
    Ten years ago, the world was floundering in its response to AIDS, tuberculosis and malaria, thus condemning vast numbers of people to ill health, discrimination, poverty and preventable early death. UN وقبل عشرة أعوام كان العالم يترنح في استجابته للإيدز والسل والملاريا، وبذلك يحكم على أعداد هائلة من الناس باعتلال الصحة والتمييز والفقر والموت المبكر الذي يمكن منعه.
    Indeed, the report reflects the work done by the Council in responding to the problems related to the international peace and security. UN إن التقرير يجسد حقا العمل الذي أنجزه المجلس في استجابته للمشاكل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    We are convinced that the Conference on Disarmament should continue to respond adequately to the legitimate expectations of the international community. UN إننا مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يواصل استجابته بالقدر الكافي للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    We can expect the international community to boost its responsiveness only if we are willing to undertake improved efforts at home. UN ولا يمكننا أن نتوقع من المجتمع الدولي أن يعزز استجابته إلاّ إذا كنا على استعداد لتحسين جهودنا المحلية.
    its response to convention directives for supporting countries in meeting their treaty requirements has been viewed as satisfactory and pragmatic. UN وتُعتبر استجابته لتوجيهات الاتفاقيات لدعم البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقيات استجابة مُرْضِية وعملية.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has also issued a framework for gender analysis in its response to the tsunami disaster. UN وأصدر المكتب كذلك إطارا لتحليل القضايا الجنسانية في إطار استجابته لكارثة التسونامي.
    its response to convention directives for supporting countries in meeting their treaty requirements has been viewed as satisfactory and pragmatic. UN وقد اعتبرت استجابته لتوجيهات الاتفاقيات لدعم البلدان للوفاء باحتياجاتها التي ترتبها تلك الاتفاقيات على أنها استجابة مُرْضِية وعملية.
    At the end of the day, the Commission or the Council signals its acquiescence in the developments through its response to the reports, traditionally in the form of resolutions. UN وينتهي الأمر بإبداء اللجنة أو المجلس تقبله للتطورات من خلال استجابته للتقارير، التي تتخذ عادة شكل قرارات.
    As population ageing continued the international community must place its response to that emerging reality in the context of poverty eradication efforts. UN ولأن شيخوخة السكان متواصلة، يجب على المجتمع الدولي أن يدرج استجابته لهذا الواقع الجديد ضمن جهود القضاء على الفقر.
    UNFPA has enhanced its response to the recommendations through a comprehensive and systemic approach that strengthens controls and ensures compliance with the recommendations. UN وقد عزز الصندوق استجابته للتوصيات من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي يعزز الضوابط ويكفل الامتثال للتوصيات.
    UNFPA has enhanced its response to the recommendations through a comprehensive and systemic approach that strengthens controls and ensures compliance with the recommendations. UN وقد عزّز الصندوق استجابته للتوصيات من خلال اتّباع نهج شامل ومنهجي يعزّز الضوابط ويكفل الامتثال للتوصيات.
    at the clinic, they said that itching and rashes that they're...they're side effects of my immune system responding to the treatment. Open Subtitles ان الحكة والطفح الجلدي هي .. هي اثار جانبية لنظامي العصبي في استجابته للعلاج
    - Those are areas that are mapped in the body... and what a person must be responding to... a holographic image... rage, murder, hate... compassion, love. Open Subtitles إنها مناطق خرائطية للجسد و ما على الانسان أن يكوْن عند استجابته لصورة نصيّة من..
    In responding to HIV, the Group considers diseases frequently seen as co-infection in people with HIV, as well as other health issues that increase the risk of HIV of prime importance. UN ويعطي الفريق أهمية كبيرة، في سياق استجابته للفيروس، للأمراض التي تعتبر مرافقة للعدوى لدى المصابين بالفيروس، وكذلك للمشاكل الصحية الأخرى التي تؤدي إلى زيادة خطر الإصابة به.
    They also emphasized the flexibility of CERF to respond to emergencies in various contexts, carefully balanced by the CERF life-saving criteria and requirement for strategic prioritization, as one of the major comparative advantages of the Fund. UN وشددوا أيضا على إحدى أهم ميزات الصندوق النسبية تتمثل في مرونة استجابته لحالات الطوارئ في مختلف السياقات، وما يصحبها من موازنة حذرة مع المعايير والشروط التي يستخدمها في تحديد أولوياته الاستراتيجية.
    The extent to which the public sector can and will react to such requests depends on its financial, technical and human capacities and on its responsiveness to public pressures. UN ويتوقف مدى استجابة القطاع العام لتلك المطالب على قدراته المالية والتقنية والبشرية وعلى سرعة استجابته لضغوط الجمهور.
    his response to hormone therapy has been poor,... ..his deterioration progressive. Open Subtitles استجابته للعلاج الهرموني ضعيفة, يوجد تدهور مستمر.
    Advanced information technology will help the BRC become even more responsive to clients requests and to the changing context. UN وتساعد تكنولوجيا المعلومات المتقدمة المركز على زيادة استجابته لطلبات العملاء ولتغير السياق.
    The Working Group was also invited to increase its cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to strengthening his preventive activities and enhancing his responses to minority situations warranting urgent action. UN ودعي أيضا الفريق العامل إلى زيادة تعاونه مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بغية تعزيز أنشطته الوقائية وتقوية استجابته لحالات اﻷقليات التي تستدعي إجراءات عاجلة.
    The Committee encourages the Department of Public Information to continue to monitor its publications programme in order to ensure that it responds to Member States' evolving requirements. UN وتشجع اللجنة إدارة شؤون الإعلام على مواصلة رصد برنامج منشوراتها من أجل ضمان استجابته للمتطلبات الناشئة للدول الأعضاء.
    2. While the international community responded rapidly to high-profile emergencies, their response frequently resulted in an overcrowded operating space for humanitarian agencies. UN 2- وإذا كان المجتمع الدولي قد استجاب بسرعة لحالات الطوارئ التي استأثرت بالاهتمام، فكثيرا ما أسفرت استجابته عن تزاحم الوكالات الإنسانية على العمل.
    The strength of this programme is chiefly due to the responsiveness of civil society, both in Mozambique and elsewhere. UN وترجع قوة هذا البرنامج باﻷساس إلى استجابته للمجتمع المدني، في كل من موزامبيق وبقية أنحاء العالم.
    Administer phosphorus injection to Tyler. See how he responds. Open Subtitles جهّز حقنةَ فوسفور لـ (تايلر) و راقب استجابته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus