"استحالة التنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the frustration
        
    • impossibility of performance
        
    the frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    the frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    the frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    the frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    This could be the case, for example, in the event of a supervening impossibility of performance or owing to a fundamental change of circumstances. UN ويمكن أن يكون هذا هو الحال، على سبيل المثال، بالنسبة لما يتبع الفعل من استحالة التنفيذ أو حدوث تغير أساسي في الظروف.
    The view was expressed that the effect of internal disturbances on the operation of a treaty was adequately covered by article 61 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, on supervening impossibility of performance. UN وأُعرب عن رأي مفاده بأن أثر القلاقل الداخلية على تطبيق معاهدة قد غطته بصورة وافية المادة 61 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بشأن استحالة التنفيذ لسبب طارئ.
    the frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    the frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    the frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    the frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    The argument was, as this Panel understands it, that the frustration clause was triggered by the events which had in fact occurred, namely Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هي أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    The argument was, as this Panel understands it, that the frustration clause was triggered by the events which had in fact occurred, namely Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هو أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    The argument was, as this Panel understands it, that the frustration clause was triggered by the events which had in fact occurred, namely Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هو أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    The argument was, as this Panel understands it, that the frustration clause was triggered by the events which had in fact occurred, namely Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هو أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The article seems to expand the impossibility of performance as compared with article 61 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and, in so doing, is likely to undermine the stability of established treaty regimes by covering new cases of wrongfulness. UN يبدو أن المادة توسع من نطاق حالات استحالة التنفيذ بالمقارنة بالمادة ٦١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، وهي بذلك قد تهدد استقرار النظم القائمة بمقتضى معاهدات بإدراجها لحالات جديدة من حالات عدم المشروعية.
    Also on the subject of draft article 2, subparagraph (b), the Member State in question has commented that, in principle and except in cases of impossibility of performance (where draft article 17 and article 61 of the Vienna Convention would apply), a State may not abandon its treaty obligations by reason of an ongoing internal armed conflict. UN ولاحظت الدولة نفسها، فيما يخص الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 2 أيضاً، أنه من حيث المبدأ، لا يجوز لـ " دولة ما أن تتنصل من التزاماتها [التعاهدية] بسبب نزاع مسلح داخلي قائم " إلا في حالة استحالة التنفيذ (وهي الحالة التي يسري فيها مشروع المادة 17 والمادة 61 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus