"استخدام الأسلحة البيولوجية" - Traduction Arabe en Anglais

    • use of biological weapons
        
    • biological weapons use
        
    • of BW use
        
    • the use of biological
        
    United Nations involvement in investigating the possible use of biological weapons UN مشاركة الأمم المتحدة في التحقيق في إمكانية استخدام الأسلحة البيولوجية
    States Parties bear primary responsibilities in response to and investigation of alleged use of biological weapons. UN تعد الدول الأطراف مسؤولة في المقام الأول عن التصدي لادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتحقيق بشأن ذلك.
    Investigation of alleged use of biological weapons is a complicated and sensitive issue. UN يعد التحقيق في ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية مسألة معقدة وحساسة.
    The use of biological weapons is further prohibited under Section 113 of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act. UN ويحظر كذلك استخدام الأسلحة البيولوجية بموجب المادة 113 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن.
    Public health providers must be educated about the diseases that might result from biological weapons use. UN ويجب تثقيف مقدمي خدمات الصحة العامة بشأن الأمراض التي قد تنجم من استخدام الأسلحة البيولوجية.
    It would also be useful to recall the understanding that the Convention implicitly prohibits the use of biological weapons. UN كما أنه سيكون من المفيد أن نشير إلى التفاهم المتمثل في أن الاتفاقية تمنع ضمنيا استخدام الأسلحة البيولوجية.
    We must further strengthen response and investigating mechanisms in cases of alleged use of biological weapons. UN ويجب علينا كذلك أن نواصل تعزيز آليات الاستجابة والتحقيق في حالات ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية.
    It also has an emergency assistance capacity which could become involved in incidents involving the use of biological weapons. UN كما أن لديها قدرات لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ويمكن أن تشترك في أحداث تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    Assistance, protection and response in the case of use of biological weapons UN المساعدة والحماية والمواجهة في حالة استخدام الأسلحة البيولوجية
    The ICRC is also concerned that the biotechnology revolution, which has already begun, could inadvertently facilitate the use of biological weapons. UN كذلك مما يبعث على قلق اللجنة أن ثورة التكنولوجيا الاحيائية، التي بدأت بالفعل، يمكن أن تسهـِّـل عن غير قصد استخدام الأسلحة البيولوجية.
    New agents and means to deliver them would make the use of biological weapons more dangerous, more difficult to detect, and therefore more attractive. UN ومن شأن العوامل الجديدة وتطور وسائل توصيلها أن تجعل استخدام الأسلحة البيولوجية أشـد خطرا، وأكثر صعوبة للكشف عنها، وبالتالي فإنها تكون أكثر جاذبية.
    Our strategy rests upon the main principle of the BWC that the use of biological weapons is repugnant to the conscience of humankind. UN وتستند استراتيجيتنا إلى المبدأ الأساسي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية القائل بأن استخدام الأسلحة البيولوجية أمر بغيض بالنسبة لضمير البشرية.
    Another source of concern for my country is a major loophole in the Convention's provisions in that it contains no explicit prohibition against the use of biological weapons. UN ومن بواعث القلق الأخرى بالنسبة لبلدي وجود ثغرة كبيرة في أحكام الاتفاقية، وذلك لأنها لا تتضمن حظرا صريحا على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    The IUMS encourages its members to adopt a Code of Ethics to prevent the misuse of scientific knowledge and resources, in order to prevent the use of biological weapons and to protect the public's health. UN ويشجع الاتحاد أعضاءه على اعتماد مدونة سلوك لمنع إساءة استخدام المعارف والموارد العلمية، وذلك بهدف منع استخدام الأسلحة البيولوجية وحماية الصحة العامة.
    International cooperation is an imperative both in cases of investigating alleged use of biological weapons and mitigation and control of the effects of the attack. UN يُعد التعاون الدولي أمراً حتمياً في كل من قضايا التحقيق بشأن ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتخفيف من أثار الهجوم والسيطرة عليها.
    The need to give a coordinated response on the part of States Parties to the Convention so as to prevent and combat the possible use of biological weapons cannot but take into account the role played by existing organizations. UN لا يمكن للدول الأطراف في الاتفاقية في ظل ضرورة تصديها بشكل منسق من أجل إمكانية استخدام الأسلحة البيولوجية ومكافحتها إلا أن تراعي الدور الذي تقوم به المنظمات الحالية.
    Under certain exceptional circumstances, the use of biological weapons could produce widespread fatalities and play a strategic role in war. UN ففي ظروف استثنائية معينة، يمكن أن يؤدي استخدام الأسلحة البيولوجية إلى حدوث إصابات قاتلة على نطاق واسع ويؤدي دوراً استراتيجياً في الحروب.
    In that connection, we stress that universalization of the Convention and the withdrawal of all reservations to the 1925 Geneva Protocol are important steps towards the fulfilment of the purpose of that instrument and the strengthening of the ban against the use of biological weapons. UN وفي ذلك السياق، نشدد على أن تحقيق عالمية الاتفاقية وسحب جميع التحفظات عن بروتوكول جنيف لعام 1925 يشكلان خطوتين هامتين صوب استكمال تحقيق هدف ذلك الصك، وتعزيز الحظر على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    Meeting both the needs of mankind and the aims of disarmament and non-proliferation, that Protocol continues to be current, especially in the biological sphere, where it is the only text to prohibit explicitly the use of biological weapons. UN وذلك البروتوكول، الذي يفي باحتياجات البشرية وبأهداف نزع السلاح ومنع الانتشار على حد سواء، ما زال مواكبا، وخاصة في المجال البيولوجي، حيث يمثل النص الوحيد الذي يحظر استخدام الأسلحة البيولوجية صراحة.
    The session was part of a conference held at King's College in London entitled " Identification, characterization and attribution of biological weapons use " . UN وكانت الجلسة جزءا من مؤتمر عقد في كلية كينغز Kings College في لندن بعنوان ' ' تعريف استخدام الأسلحة البيولوجية وتحديد طبيعتها وإسناد المسؤولية عنها``.
    For instance, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has a multilateral CBRN defense battalion that can provide response teams, laboratory assets, and logistical support to lead or support missions investigating allegations of BW use. UN فعلى سبيل المثال لمنظمة حلف شمال الأطلسي لواء دفاع متعدد الأطراف في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، يمكن أن يوفر فرق استجابة سريعة، وخدمات مختبرية، ودعماً لوجستياً، لقيادة أو دعم البعثات التي تحقق في ادعاءات استخدام الأسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus